Leur situation est extrêmement vulnérable et les expose à des violations très diverses des droits de l'homme.
很多居住在原籍国以外的人没有被国正式纳为难民。
Le secteur privé est considéré comme l'ultime allocataire de fonds pour la création d'emplois, et les institutions des Nations Unies, avec les organisations non gouvernementales, sont également considérées comme le meilleur moyen de canaliser l'aide humanitaire d'urgence.
私人部门被视为创造就业资金的最终受援者,联合国各机构,像非政府组织同样被视为紧急人道主义援助的对象。
Cette situation est fondée sur l'hypothèse que 10 % d'un groupe de condamnés estimé à 50 personnes auraient éventuellement à être installés dans une autre prison dans un autre pays d'accueil, et comprend le coût d'un accompagnateur.
这费用所基于的假定是估计50名被定罪者中有10%可能需要转送到另一个国的不同监狱设施中,因此也包括一个陪同警官所需的费用。
Si le système d'information, même s'il ne s'agit pas du système désigné, est celui qu'utilise le destinataire pour recevoir ce type d'enregistrements électroniques, l'enregistrement serait réputé avoir été reçu (qu'il ait ou non été “effectivement” relevé ou reçu).
如果该信息系统尽管不是指定系统,但却是人用来这类电子记录的系统,该记录就被看作是已到(不论其是否“实际”被检索或到)。
Les Pays-Bas ont indiqué que leurs autorités nationales facilitaient le processus de retour mais que, s'agissant de l'acceptation des migrants objet d'un trafic, ils n'avaient aucun cas à signaler, les Pays-Bas étant un État d'accueil et non d'origine.
荷兰提及,尽管它的国家机构的确为这种程序提供便利,但关于被偷运移民,并不存在报告的事件,因为它是一个国而非原籍国。
Le Gouvernement norvégien s'est déclaré disposé à considérer les demandes du TPIY concernant l'application des sentences et, par conséquent, à accueillir, conformément aux lois nationales, un certain nombre de personnes condamnées pour qu'elles purgent leur peine en Norvège.
挪威政府已表明愿意考虑前南问题国际法庭关于执行判决,随后根据国内法数量有限的被定罪人在挪威服刑的申请。
La CNUDCI a pris note de l'utilisation croissante de filtres de sécurité (tels que les filtres antipourriels et autres technologies qui limitent la réception de communications indésirables et potentiellement nuisibles (comme celles soupçonnées de contenir des virus informatiques).
贸易法委员会注意到,使用的安全过滤器(如“垃圾邮件”过滤器)和其他限制意外或可能有害的通信(如被怀疑含有计算机病毒的通信)的技术日益增加。
Dans le même temps, ce Service a créé l'Unité d'analyse des documents falsifiés qui reçoit tous les documents de voyage confisqués, qui les analyse pour y trouver des renseignements et les élimine conformément aux normes internationales adoptées par l'OACI.
当时,美国海关与边境保护局建立了伪假文件分析单位来所有被没的伪假旅行文件,对其进行情报信息分析,然后按国际民航组织采用的国际标准对其进行处理。
La première question abordée dans le cadre de l'enquête était de savoir s'il existait dans le pays concerné une autorité spécifiquement chargée de demander, recevoir et utiliser des informations spatiales pour la gestion des catastrophes, ou qui y était autorisée.
调查涉及的第一个问题是,国内是否有指定的政府部门被授权或有权索要、和使用用于灾害管理的空基信息。
Les statistiques indiquent que le Malawi accueille des milliers de réfugiés et de demandeurs d'asile et que la traite des êtres humains sévit essentiellement dans les camps de réfugiés, les victimes étant envoyées dans d'autres pays, en particulier l'Afrique du Sud.
统计数据显示马拉维正成千上万的难民和寻求庇护者,而且在难民营中正发生许多贩卖难民的事件,受害者被送到其他国家,尤其是南非。
Le Gouvernement norvégien s'était déclaré disposé à examiner les demandes présentées par le Tribunal en vue de l'exécution des peines et ainsi à recevoir, conformément à sa législation nationale, un nombre limité de personnes condamnées pour qu'elles purgent leur peine en Norvège.
挪威政府表明愿意考虑该法庭关于执行判决的申请,并随后按国家法律而数目有限的被定罪者在挪威服刑。
L'Allemagne, la Croatie, la Roumanie et la Suède ont souligné qu'elles acceptaient les migrants objet d'un trafic qui avaient le droit de résider à titre permanent sur le territoire si le permis de résidence était encore valide et qu'il n'avait pas expiré.
克罗地亚、德国、罗马亚和瑞典强调,如果拥有本国境内永久居留权的被偷运移民的居留许可证仍然有效且未过期,它们会予以。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。