有奖纠错
| 划词

1.On corrompt ainsi la fonction du langage, qui est d’exprimer les rapports des choses.

1.这样就了语言的功能:表达事物的关系。

评价该例句:好评差评指正

2.11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

2.11 世界在神面前,地上满了强暴。

评价该例句:好评差评指正

3.L'argent pervertit le sport.

3.金钱了体育。

评价该例句:好评差评指正

4.Ils discréditent la cause qu'ils prétendent servir.

4.它们己所欲达到目的的名声。

评价该例句:好评差评指正

5.Le péché et le vice mènent les individus et la société à leur perte.

5.罪恶和道德既危害个人又危害社会。

评价该例句:好评差评指正

6.19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.

6.19喜爱争竞的,是喜爱过犯。高的,乃

评价该例句:好评差评指正

7.Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes.

7.迫切需要停止用僵化的、不实的偏见穆斯林世界的形象。

评价该例句:好评差评指正

8.Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.

8.不幸的是,于文化的混杂,人们发现道德越来越

评价该例句:好评差评指正

9.Il peut aussi ternir injustement l'image des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police.

9.不当行为也可能不公正地出兵国或警察派遣国的形象。

评价该例句:好评差评指正

10.Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.

10.他们是因族裔清洗、分裂、暴力和漠视等道德的政治活动而失的人。

评价该例句:好评差评指正

11.L'être humain, avant d'être un acteur social, est un agent du changement; il fait partie de la cellule sociale.

11.人类固然是社会行为者,但首先要是改革的推动者;个人是社会细胞组织的一部分,只要一个细胞,就会损害到整个细胞组织。

评价该例句:好评差评指正

12.Une impiété, un blasphème contre le Seigneur, qui nous a fait present du beau chant pour dire des choses vraies et honnetes.

12.成了有悖于主的不虔敬的了的东西,而主创造了音乐是为了让它描述真实纯善的事物。

评价该例句:好评差评指正

13.La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité.

13.国际刑院不应成为政治的工具,因为那样会它的信誉和公正。

评价该例句:好评差评指正

14.Samia Sarwar aurait été assassinée parce qu'elle voulait divorcer de son mari, ce qui est considéré comme une atteinte à l'honneur de la famille.

14.Samia Sarwar被杀害据说是因为要求与丈夫离婚,而这样作就庭名誉。

评价该例句:好评差评指正

15.Définition :Intersection où le conducteur est tenu de céder le passage aux véhicules débouchant de la ou des routes situées à sa droite.

15.与你这个气急下的说法恰恰相反,那个法国交通标志正是让行标志!

评价该例句:好评差评指正

16.Ces jeunes auteurs ont estimé que le manque de communication entre parents et enfants entraînait une érosion rapide des valeurs morales de la société.

16.这些青年认为,父母与子女之间沟通不够是社会道德急剧的主要因素。

评价该例句:好评差评指正

17.Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire.

17.关于道德和不称职的指称,提交人声称,最高司法委员会秘书处保存的他们的个人档案表明的情况却恰恰相反。

评价该例句:好评差评指正

18.Aux termes de cette classification, il est nécessaire de donner la preuve que l'adolescent est devenu, par suite de l'acte de l'agent, moralement dépravé, corrompu.

18.根据此项分类,有必要证实,于犯罪分子的行动,青少年已道德并堕落。

评价该例句:好评差评指正

19.En tant qu'atteinte à l'ordre social, elles constituent un délit, qui ne peut être établi cependant que par des aveux ou le témoignage de quatre personnes.

19.这种犯罪只能通过供认罪状或四位证人做证才能加以证明,因为它被视为是一种社会风气的行为。

评价该例句:好评差评指正

20.La violence qui règne dans le monde politique iranien, primitive, pour ne pas dire barbare, avilit une valeur persane classique, l'idéal élevé de la justice.

20.伊朗政治中的暴力如果不是一种野蛮手段也是一种原始的手段,它了传统的波斯价值观和正义的崇高理想。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kavkazite, kawa, kawasaki, kawazulite, kayak, kayakable, kayakiste, kayes, kaysérite, Kazakh,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

1.La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

世界在神面前上充满了暴力。

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

2.Et voilà comment le Nouveau-Monde a deux fois corrompu l'ancien.

可见新大陆两次旧大陆的人心。”

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

3.Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

神观看世界,见是了。凡有血气的人,在上都了行为。

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

4.Il est donc hors de question pour les autorités de semer le discrédit sur le pain.

因此,政府不可能为了面声誉。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

5.La rage et la frustration accéléraient sa respiration et l'on voyait sa poitrine se soulever avec force.

她的胸膛气急起伏着。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

6.Mais aux premiers mots qu’il dit, la jeune femme tressaillit et s’éloigna.

他刚说出头一句,年轻女人便气急离开了他。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

7.Elle lui lança un regard brûlant de rage, le magazine tremblant entre ses doigts boudinés.

她抬头看着他,气急,杂志在她粗短的手间颤抖。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

8.Il s'agit une fois de plus d'une tentative abjecte de discréditer Dumbledore.»

“这是企图进一步阿不思·邓布利多的名声,是令人厌恶的行为。”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

9.Elle restait brisée, haletante, inerte, sanglotant à voix basse et avec des larmes qui coulaient.

她已经精疲力竭,气急,如痴似呆,老是低声哭泣,眼泪直流。

「法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

10.Elle partit rageusement, en faisant trembler l’escalier sous les coups de ses talons.

她果然气急了,下楼时高跟鞋把楼梯踏得声声作响,呼呼震颤。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

11.Ni la grande Nanon, ni Cornoiller n’ont assez d’esprit pour comprendre les corruptions du monde.

长脚拿侬和科努瓦耶的聪明,都还不够懂得世道人心的

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

12.Agamemnon, qui pète un câble, rend alors Chryséis, mais vole la prisonnière personnelle d'Achille, Briséis.

阿伽门农气急,归还了克律塞伊丝,却抢了阿喀琉斯的私人囚犯——布里塞伊斯。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

13.La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事的方式尖锐、鲜明、生动,不免了她的谈吐,正如人们看到的那样。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

14.Les élèves sortirent de la classe et Harry resta seul avec Ron qui agitait sa baguette avec fureur.

大家纷纷出教室,只留下他和罗恩。罗恩气急用魔杖敲着桌子。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

15.Et quels sont donc ces gens qui ruinent votre caisse ? Expliquez-vous plus clairement, monsieur, je vous prie.

“请问那些你的家产的人是谁?我请你说明白点儿,阁下。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

16.– Chocogrenouille ! s'écria-t-il, furieux, en sautant à cloche-pied. Plume en sucre ! Nids de cafards !

“巧克力蛙!”他跳着脚气急的嚷道,“糖羽毛笔!蟑螂堆!”

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

17.Aussi l’argot va-t-il se décomposant et se recomposant sans cesse ; travail obscur et rapide qui ne s’arrête jamais.

黑话一直是处在不停的和新生中,它隐秘、迅捷、从不停息工作。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
柯南道尔小说集

18.Le visage de l’homme sembla encore plus défait.

那个男人的脸似乎更加了。机翻

「柯南道尔小说集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

19.Le Brésil s'est perdu, il est tombé dans l'immoralité, il n'y a plus d'éthique en politique.

巴西迷失了方向, 它陷入了道德,政治上不再有道德。机翻

「RFI简易法语听力 2018年10月合集」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

20.Ces belles façons de Paris ont trouvé le secret de tout gâter, même l’amour, se disait-il dans son injustice extrême.

“巴黎的这些高雅规矩找到了一切甚至爱情的秘诀,”他对自己说,不过这对他就极不公正了。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


keblah, keckite, kedabekite, Kedzu, keeleyite, keepsake, Keewatin, keffékilite, keffieh, kéfié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接