Tous les camions sont surchargés.
所有的卡车都超载了。
M. Olhaye (Djibouti) (parle en anglais) : Avec l'avènement de la technologie de l'information et des communications instantanées, notre monde semble être passé d'un état de sensibilisation à l'information et au savoir à celui d'une surcharge d'information et d'ignorance virtuelle.
奥尔埃耶先生(吉布提)(英语发言):随着信息技术和即时通讯的到来,我们的世界似乎已经从信息意识和知识状态步入信息超载和无知的状态。
Les camions sont surchargés pour compenser la faiblesse des taux de fret par tonne pratiqués par les transporteurs qui se livrent une concurrence sans merci pour faire face à une offre de capacité excédentaire par rapport au volume de marchandises transportées.
由于运载能力相对于货运量而言供过于求,因此运输商之间展开激,卡车超载来降低每吨运费。
Le transfert de la route au rail d'une part notable des services de transport en transit contribuerait également à réduire l'usure excessive du réseau routier existant provoquée par le passage de camions qui enfreignent les règlements relatifs à la charge par essieu.
将过境运输服务的大部分从公路转移到铁路,将有助于减少由于卡车违反轴负载规定超载造成的对现有公路网的过分磨损损害。
Les principaux handicaps du transport routier international sont la vétusté et la surcharge des véhicules, la dégradation de la sécurité routière, l'absence d'équipements sociaux le long des couloirs de transit, la lourdeur des procédures de dédouanement et le mauvais entretien des routes.
国际公路运输面临的主要挑战是:车辆老化、车辆超载、道路安全状况恶化、交通走廊沿线缺乏社会基础设施、通关程序繁琐及公路养护不佳。
Ces dernières auraient rapporté qu'au moment de l'embarquement, elles avaient compris que le bateau était en surcharge et avaient refusé de monter à bord, mais un policier indonésien au moins et d'autres hommes qui l'accompagnaient les auraient obligées à embarquer, pointant leur arme sur elles.
这些人作证说当他们意识到船只开始超载时,不愿意继续上船,但他们在至少一名印尼西亚警察和其他随从人员的枪口下被迫上了船。
L'ordre du jour devient trop chargé et je partage largement le sentiment exprimé par la délégation irlandaise, selon laquelle il nous faut trouver un moyen de filtrer régulièrement ce que nous faisons. Je crois que certaines innovations utiles ont été apportées cette année.
议程越来越超载,我非常同意爱尔兰代表团的意见,即必须不断设法过滤我们目前从事的工作。
Un autre facteur entre en ligne de compte dans la comparaison avec l'année précédente, à savoir le transfert à un serveur externe des pages multimédias du Département de l'information en vue d'autoriser le téléchargement rapide de fichiers de qualité professionnelle sans risque d'encombrement de la bande passante disponible.
影响年同比的另一个因素是将新闻部多媒体页迁移到外面的网站托管设施,便能够在现有带宽不超载的情况下更快速地下载广播级质量的文档。
Il y a désormais surabondance d'informations: les instruments sont plus efficaces, les détecteurs plus grands, on couvre maintenant de multiples longueurs d'onde, les installations au sol et dans l'espace se multiplient, et les progrès de l'informatique permettent désormais d'exploiter des données indépendamment du lieu où elles sont stockées.
仪器效率的提高,探测器的增大,及多波长覆盖范围的扩大和地面与太空设施的增多,导致了信息超载。
Des délégations ont fait observer que cela risquait non seulement d'éloigner les ONG qui n'avaient pas accès à cette technique, mais de surcroît de surcharger de travail à la fois le Secrétariat et le Comité en encourageant un nombre encore plus grand d'organisations à présenter une demande d'admission au statut consultatif.
若干代表指出,这一方法不仅会把没有这种技术的非政府组织拒之门外,还有可能因为鼓励更多的非政府组织申请咨商地位,而使秘书处和委员会的工作超载。
Le chapitre II est consacré aux questions et problèmes qui ont une incidence directe sur le développement et l'entretien de l'infrastructure: insuffisance des ressources locales, difficultés à trouver des capitaux pour financer les projets régionaux, dégradation rapide des routes par suite de la surcharge des véhicules et facteurs climatiques, en particulier les inondations.
第二章探讨了对发展和维修基础设施具有直接影响的问题,诸如,当地资源不足、难于为区域项目获取资金、由于车辆超载及气候、尤其是洪水的影响,对公路造成的加速损坏。
Le Royaume-Uni appuie fermement, de surcroît, l'idée défendue par la CNUDCI et par le CMI selon laquelle le nouvel instrument devrait être à même de créer, dans le domaine du transport maritime, une plus grande harmonie que par le passé entre les lois nationales et, dans toute la mesure possible, une plus grande uniformité.
此外,英国还大力支持贸易法委员会和海事委员会的目标,主张新文书应当是超载往,有可能实现各国海运法更大程的协调,文书应当尽可能促成这方面的一致性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。