有奖纠错
| 划词

1.Nos deux pousses font une longue trotte pour la gare routière.

1.车夫们拉了好长一段路才到汽车站。

评价该例句:好评差评指正

2.Dites au cocher d'atteler.

2.叫马车夫套车。

评价该例句:好评差评指正

3.Pas du tout ca descend un peu et ils aiment transporter des Vazha ils sont fiers.

3.而且,车夫喜欢拉上老外,这会让他们感到骄傲。

评价该例句:好评差评指正

4.L’un d’eux discutait déjà avec moi par la fenêtre en courant à côté du véhicule.

4.一名车夫早在车子停前,就已经一路跟着,在车窗旁与我谈这桩买卖。

评价该例句:好评差评指正

5.Le courrier, un postillon et deux chevaux avaient été tués.On venait d’emporter les hommes dans une masure voisine.

5.那邮差、一个车夫、两匹马全都横尸路边,我们便把两人的尸体拖进近一小破屋。

评价该例句:好评差评指正

6.Finalement je comprends que tous ces vendeuses, comme certains pousse-pousse, et les soi-disant guides s’accrochent aux Vazha car nous sommes les seuls à craquer et à donner.

6.我知道为什么街上的小贩,人力车夫,以及所谓的导游总是傍着老外,为我们是唯一可以敲诈或者而施舍的人。

评价该例句:好评差评指正

7.Nous allons prendre ce fiacre, rentrer à la maison, nous faire servir un petit déjeuner, et nous coucher une heure.Il est fort probable que nous soyons sur pied toute la nuit prochaine.

7.咱们现在就坐这车回家去,吃个早点再睡一会.今天晚上咱们可能还要再走一上夜呢.车夫,在第一间屋子那停!

评价该例句:好评差评指正

8.Je prends un taxi avec compteur pour ne pas me faire rouler. Je répète, un étranger qui débarque peut être une proie facile, les tricycles me demandent plus cher que les taxis. Je suis habitué.

8.我叫了辆有咪表的计程车,以防司机兜圈子. 莆上岸的老外很容易被三轮车夫当作刀背上的俎肉而漫天要价。我已经见惯了。

评价该例句:好评差评指正

9.Les discussions des groupes de réflexion incluaient diverses catégories socioprofessionnelles (tireurs de pousse-pousse, prostituées, dockers, enfants des rues, étudiants, apprentis, soldats, policiers, travailleurs sanitaires, administrateurs d'université et membres de clubs de sport et d'associations religieuses).

9.重点小组讨论的成员包括社区各阶层各行业的人(如人力车车夫、妓女、码头工人、街头儿童、学生、学徒、士兵、警察、保健人员、大学行政人员、体育俱乐部与宗教社团成员等)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Boergesenia, Boerhaavia, Boers, boësse, boësser, boëte, boette, bœtwoodite, bœuf, bof,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

1.Que je suis heureux d’avoir retrouvé ce cocher !

真高兴找到那个车夫

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

2.Le cocher dit qu’il vient chercher monsieur le maire.

“那车夫说他是来找市长先生的。”

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

3.Le cicérone referma la portière et monta près du cocher.

导游关上车门,跳上车夫旁边。

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

4.Planchet se mit en quête du postillon qui avait conduit la chaise, et le retrouva.

普朗歇开始寻找那赶车的车夫,而且居然找到

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

5.Où Monsieur va-t-il ? demanda le cocher.

“先生到哪里?”马车夫问道。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

6.Casa Pastrini, dit le cicerone au cocher.

“到派时尼旅馆!”导游对车夫说。

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

7.À peine une charrette ou un roulier tous les quarts d’heure.

一刻钟里难得有一辆小车和一个车夫走过。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

8.Une seule, à côté de moi, sur le siège, dit le cocher.

“只有一个旁边,车头上。”那车夫说。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

9.Le roulier était allemand et n’entendit pas.

车夫是个德国人,没有听见。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

10.On y attribuait l’invention de cette fable au cocher.

是马车夫造的谣。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

11.Qu’y a-t-il, notre bourgeois ? demanda le cocher.

“怎么样,先生?”那车夫问。

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

12.Mais de l'autre, le conducteur pouvait aussi vendre des billets au noir, de la main à la main.

但另一方面,车夫也可以悄悄,卖黑票。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

13.Quelle route ? demanda le postillon en italien.

“走哪一条路?”车夫用意大利语问。

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

14.Ils remontèrent dans le fiacre, et le cocher sur son siège

他们又上马车,车夫到自己的位子上。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

15.Au-dessus de la voiture, le chapeau du cocher, en cuir bouilli, semblait avoir été pétri dans cette boue noire.

车顶上,车夫的熟皮帽子就像这黑油泥里浸过似的。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

16.Il y a sept heures et quart, répondit le cocher, et mon velours était tout neuf.

“一共七小时一刻钟,”车夫回答,“还有的丝绒是全新的。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

17.Un jour, elle lui déclara qu'elle n'aimait pas son cocher, qu'il lui montait peut-être la tête contre elle.

有一天,她对他说她不喜欢他的马车夫,说他可能背后说她坏话。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

18.À la fin de sa course, le cocher avait donc déposé 1, 2, voire 3 lapins, au contrôleur !

旅途结束时,车夫把 1 只、2 只甚至 3 只兔子交给检票员!

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

19.Le cocher, silhouette noire sur son siège, fouettait ses chevaux maigres.

车夫,象一个黑影他的座位上,鞭打着他那两匹瘦弱的马。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

20.L’après-midi, quelquefois, elle allait causer en face avec les postillons. Madame se tenait en haut dans son appartement.

下午,她有时也对面驿站找马车夫闲谈。太太待楼上的房间里。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bogie, bognet, bogomile, bogor, bogoslovskite, bogotá, bogue, boguet, bogusite, Bohadschia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接