Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目的论辨证法的范畴。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出结论,认为就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济社会事务部组织的第四次国际移徙问题协会议,并介绍了题为“辨证地理解国际移徙问题的脆弱”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、社会政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体社区的文化宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益相互作用的辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项辨证联系的战略:通过教育、宣传交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族宗教多样的相互认识;采取有利于各族群体之间互动相互丰富的政治、经济、社会文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。