Aussi longtemps que tel est le cas, un monde en paix demeurera une utopie.
只要情况这样,则世界和平将永远达不到目标。
Pourtant, il subsistait des déséquilibres importants, toujours plus marqués, qui faisaient peser des risques et il était probable qu'un nombre appréciable de pays ne parviendraient pas à atteindre leurs objectifs du Millénaire pour le développement.
但,全球巨大不平衡仍然在增长所带来危险以及相当多国家达不到千年发展目标可能性仍然存在。
À cet égard, le Moyen-Orient n'atteindra pas ses objectifs de sécurité et de stabilité aussi longtemps qu'Israël demeurera le seul pays de la région qui refuse de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AIEA.
在这方面,只要以色列仍然中东地区拒绝把其设施置于原子能机构安全保障制度之下唯一国家,本区域将永远达不到和平与稳目标。
Lors de la Réunion ministérielle spéciale, le Groupe a réaffirmé que les tentatives visant à pousser l'adoption de certaines propositions en jouant sur la taille des contributions financières sont contre-productives et violent l'obligation qu'ont les États Membres de fournir des ressources à l'Organisation.
在特别部长级会议上,集团重申利用其财政缴款规模来强迫通过某些提案做法达不到期目标,而且违反了会员国为本组织提供资源义务。
Tout au long de son histoire, en particulier ces quatre dernières années, le conflit arabo-israélien a illustré de manière convaincante le fait que la voie de la violence ne mène nulle part et ne fait que saper les efforts pour trouver des solutions pacifiques.
整个阿以冲突历史,尤其过去四年来情况,令人信服地证明,暴力途径达不到任何目标,只会破坏找到和平解决办法努力。
Enfin, l'intervenant dit que le processus d'examen du Traité doit être focalisé sur toutes les questions d'une manière équilibrée, mais que les délégations doivent travailler en faisant preuve d'un réalisme salutaire sans présumer que le processus du Traité puisse réaliser ce qui s'est révélé irréalisable ailleurs.
最后,他说条约审查进程必须以平衡方式关注所有问题,但各国代表团必须以健康、现实主义态度对待工作,不要假设不扩散进程可以达到在其他地方达不到目标。
Il faut savoir également que la probabilité d'atteindre les OMD serait plus grande si l'aide aux pays les plus pauvres et les moins avancés s'effectuait en priorité sous forme de dons, car ce sont ces pays qui ont le plus de chemin à faire pour atteindre les OMD.
还必须承认,为了增加实现千年发展目标机会,必须把向最贫穷发展中国家和最不发达国家提供援助列为重中之重,而且最好赠款,因为这些国家远远达不到实现目标地步。
Deuxièmement, on mettra l'accent sur des mesures conçues spécialement pour promouvoir les droits des femmes et l'égalité entre les sexes, particulièrement lorsque le déséquilibre entre la situation des femmes et celle des hommes est si grand que l'intégration d'une perspective sexospécifique ne produira pas un effet suffisant (action ciblée).
其次,将强调针对促进妇女权利和性别平等特别措施,尤其男女地位严重不平等,主流化起不到足够果(达不到目标)情况下。
Pour terminer, Monsieur le Président, et en vous remerciant à nouveau d'avoir organisé ce débat et veillé à ce qu'il soit ouvert et inclusif, il me semble essentiel que cette question soit traitée avec toute la sérénité voulue, faute de quoi nous ne parviendrons pas à atteindre notre objectif commun, qui est d'aider les Nations Unies à être plus performantes au service de la paix.
最后,主席先生,在我再次感谢你召开本次公开和包容性辩论同时,请允许我指出,我认为必须冷静地处理这个问题,不然,我们将达不到我们共同目标:帮助联合国提高力和更好地为和平工作。
Malgré les incertitudes en ce qui concerne notre capacité à maintenir notre performance économique aux niveaux actuels, ainsi que la crainte persistante que suscite ce passage d'une zone de confort à un territoire inconnu, le projet de résolution représente clairement un moment déterminant dans les relations internationales de Samoa et dans ses efforts de collaboration avec ses partenaires de développement et son besoin presque impulsif de faire un immense acte de foi en l'avenir, croyant en nous-mêmes et pensant que, grâce à une action commune et concertée et de rudes efforts, il n'y a pas d'objectif inatteignable.
尽管我们对于我国否有能力继续保持现有经济活动业绩并把握,加上对走出原已适应“舒适范围”进入陌生领域担忧心理挥之不去,但我们面前决议草案已经清楚地表明,萨摩亚国际关系和萨摩亚与其发展伙伴协助努力,已经到了一个决性时刻,萨摩亚几乎不得不奋不顾身,依靠信念走向未来,相信自己,相信通过联合行动、协调和纯粹艰苦努力,没有达不到目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。