Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台上下梯被炸后与平台分离,支柱支架发生扭曲、分离错位,管道格栅损坏,紧急关闭系统其他设备损坏被毁。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济贸易体制不利于增长发展,由此产生的社会错位、失业经济停滞,有可能助长卖毒品,作为一个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的解能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生多为十天的后遗症状,常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎性损伤瘀伤(21.4%),以及关节肌肉扭伤错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场错位的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发有合回报的债券筹措必要资金,便可创造性地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会文化方面的敏感性,职业错位问题经济成本,在范围规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入诸如商业存在等其他服务部门方式方面作出承诺的成本、敏感性调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。