最强英音:Dan Stevens的杀手锏读情诗

未能成功加载,请稍后再试
0/0

立刻关注英音公众号《船长陪你说英语》,获邀加入纯粹的英音养成练习社群,参加每周英音公益公开课。

英音公众号【船长陪你说英语】出品

《最强英音》

「最强英音」系列我一直希望写下去,

因为这些都是绝好的英音典范。

我有责任掘地三尺,将他们挖出来分享给伙伴们,

让大家可以有更多的英音素材用于平时的练习。


        今天来和大家继续说说Dan Stevens。由头是因为《唐顿庄园》的电影版已经在前几天公映了,勾起了很多人的回忆。看着一个个角色纷纷回归,很多粉丝激动不已。也有众多的影迷呼吁好歹也给Mathew或者Sybil来个追忆什么的,没有他们总觉得有一点缺憾。


有多少人曾经因为大表哥不在了而果断弃剧的啊?可以在留言处举手排队。今天就继续来和大家说说Dan Stevens。这几年,他的作品并不是非常多。恐怖片The Guest彻底颠覆了他在《唐顿》中塑造的形象,根据他自己的说法,是想要更换一下戏路。这部片子里,他模仿了美国肯塔基口音。随后,又出演了《博物馆之夜》。在和Emma Watson搭档的《美女与野兽》里,他低调到只在最后露了一下真容,有多少女生熬了整部电影就是为了看最后的镜头。这种调调,感觉和卷福出演《指环王》里的恶龙Smaug一样。随后,他参加了传记电影《发明了圣诞节的人》,饰演英国文豪狄更斯。接下来,出演了Legion和又一部惊悚片。



Dan Stevens虽然近几年作品不多,但是他在发音上的造诣非同一般。他执着于各种文学名著,发音相当标准正统,可以说是教科书般的典范。他的声音温暖,英音标准主流,各处细节都相当标准完美。另外,他本人还很喜欢模仿各种口音,因此在阿加西的作品中,他能够模仿欧洲各国口音的英语,相当传神。他算是中青年一代演员中给人感觉踏实和充满文学气质的。希望今后能看到他更多的作品,不过你也可能觉得沉浸在他朗读的众多有声书中更有意境。


        今天和大家分享的这个片段是他在出演Dracula(对,就是东欧的著名吸血鬼)中的一个桥段。Lord Holmwood不知道如何开口求婚,于是现场念了一首情诗。这是莎士比亚的Sonnet 91。我将原文罗列如下,有兴趣的伙伴可以自行发挥、随意使用。


Some glory in their birth, some in their skill,

Some in their wealth, some in their body's force,

Some in their garments, though new-fangled ill;

Some in their hawks and hounds, some in their horse;

And every humour hath his adjunct pleasure,

Wherein it finds a joy above the rest:

But these particulars are not my measure;

All these I better in one general best.

Thy love is better than high birth to me,

Richer than wealth, prouder than garments' cost,

Of more delight than hawks or horses be;

And having thee, of all men's pride I boast:

  Wretched in this alone, that thou may'st take

  All this away, and me most wretched make.


最强英音

练习原文


Dracula (2006)


Lucy: My lord, Holmwood. So we walk out there.

Holmwood: No…Thank you.

Lucy: This is all rather formal.

Holmwood: Yes, it is. Shall we walk?

Lucy:  Yes.

Holmwood: I have a book of poetry in my pocket.

Lucy: Please don’t read a poem.

Holmwood: No. It is rather good though. This be…


Thy love is better than high birth to me,

Richer than wealth, prouder than garments' cost,

Of more delight than hawks or horses be;

And having thee, of all men's pride I boast:


Miss Westenra, Miss Westenra…

Lucy: Yes, yes, yes…


音标来源/ Longman Pronunciation Dictionary & Cambridge English Pronouncing Dictionary

英音发音要点

  1. 留意men的处理,不要由于试图区分于man,而过于挤压这个元音,可以更为放松,这样会显得饱满自然。

  2. 练习英音的伙伴请多留意birth的处理,本质上是相当放松和圆润的。请不要过度挤压这个长元音,听上去并不会让人觉得更英式,反而会有做作和刻意模仿的痕迹。

  3. This be是一处用来鉴定你是否能够区别/ɪ/和//的地方

  4. 更多发音提高和训练请参考以下方式进入专业的英音正音练习社群,这里有一大群喜欢和掌握了英音的伙伴们。


英音小彩蛋:《唐顿庄园》电影版(可惜没有丹丹龙)



「最强英音」往期精选



参加英音正音练习社群


参与英音正音练习社群

  1. 在「船长陪你说英语」公众号对话框直接发送关键字“朗读”,即可获得入群微信号。

  2. 邀请获得通过,进入社群后,请查看群公告,了解社群活动的信息。