【绝望的主妇】"因祸得福"英语怎么说?
今日口语
【句子】All I’m saying is, maybe this is a blessing in disguise.
【Desperate Housewives S1E20】
【发音】/ɔːl/ /ɑːl/ /aɪm/ /ˈseɪ.ɪŋ/ /ɪz/ /ˈmeɪ.bi/ /ðɪs/ /ɪz/ /ə/ /ˈbles.ɪŋ/ /ɪn/ /dɪsˈgaɪz/
【发音技巧】All I’m连读;saying is连读;this is a两处连读;
【翻译】我只是想说,也许这次是因祸得福呢。
【适用场合】
今天我们来学习一下blessing in disguise这个短语的使用。
这个我们在之前的节目中也有讲过哦,当时是在第913期节目中,学习Modern
Family S2E19的时候,一起复习一下。
>>点我复习<<
这个在我们经典的《新概念第二册》教材里也有出现。
blessing是什么意思?
祝福;幸事
something good that you feel very grateful or lucky to have
eg: Having someone you can confide in is a real blessing.
有一个可以袒露心声的人,真的是件幸事。
eg: It's a blessing that your children live so near.
你的孩子们都住这么近,真挺幸福的。
eg: Rivers are a blessing for an agricultural country.
在一个农业为主的国家,拥有河流是一件幸事。
eg: It was a blessing that no one was killed in the accident.
没有人在这次事故中遇难,真是太走运了。
eg: Lack of traffic is one of the blessings of country life.
乡村生活的好处之一就是没有那么熙熙攘攘的交通。
eg: It's a blessing that nobody was in the house at the time.
幸亏那时候房子里面没有人。
a blessing in disguise
因祸得福;坏事变好事;
想到了我们汉语中的故事:塞翁失马,焉知非福
something that seems to cause problems, but that you later realize is a good thing
今天换一些例句,感受一下这个短语的用法
eg: Dad's illness was a blessing in disguise. It brought the family together for the first time in years.
爸爸生病这件事情,反而变成了一件好事。它使得全家人这些年来第一次聚在一起。
eg: Missing the train was a blessing in disguise, for if I hadn't, I wouldn't have met my future wife.
错过那趟火车,反而让我因祸得福,要不是错过那趟火车,我也不会碰到我的未来的另外一半。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The failure to conclude the trade talks last December could prove a blessing in disguise.
您的点赞转发,是我们坚持的动力