创作了无数金句的鲁米 | 船长英音口袋诗集

未能成功加载,请稍后再试
0/0

立刻关注订阅号「船长陪你说英语」,加入万人英音练习社群,和更多小伙伴们一起练习提高。

船长陪你说英语




船长英音口袋诗集
用英音品味经典诗作的魅力

d934cf145a542b4d50e748ec18b42e85.jpg


              今天在这个板块和大家一起分享这首作品,鲁米的Like this(像这样)。鲁米原名Jalal ad-Din Muhammad Rumi(英译)。他是波斯13世纪的一位诗人。我们可能不知道,根据一些媒体的报道,出生在1207年的这位诗人近几年成为美国最受欢迎的诗人,而且没有之一。在全球他拥有相当多的粉丝。他的墓也成为了朝圣地。

              鲁米大约是在37岁的时候,进入了全新的转折期。当时他遇到了一位世人称为Shams of Tabriz的人。虽然他们相处的时间不到三年,随后Shams就失踪了。有人说是被鲁米的儿子杀害,有人说Shams是为了让鲁米在诀别中感悟更多人生真谛。总之,鲁米在认识Shams之后,人就变了。从原本的刻板学究变成了神秘主义诗人。而与Shams分离后,他的创作能量爆发了,仅仅关于爱的主题的诗歌就有超过三千首,其中很多都涉及到Shams。比如今天的这首Lilke this

              鲁米的诗大部分都用波斯文写成,而且对于波斯文化有着深远的影响。他大量的作品都在37岁到67岁之前出现。在翻译成英文之后,影响更为广泛。作品中充满着空性,超脱和大爱。在用英音表达的时候,除了体现出发音理论中我们已经掌握的内容,更高的层面上,我们可以将它作为一种反馈自己心境的工具。诗歌这种高度浓缩的文字作品,通过每个人兑入的不同水量,稀释出来的会是不同的味道。这也是它有趣的地方。



Like this

By Rumi

Read by 船长Kevin


If anyone asks you

how the perfect satisfaction

of all our sexual wanting

will look, lift your face

and say,


Like this.


When someone mentions the gracefulness

of the night sky, climb up on the roof

and dance and say,


Like this.


If anyone wants to know what "spirit" is,

or what "God’s fragrance" means,

lean your head toward him or her.

Keep your face there close.


Like this.


When someone quotes the old poetic image

about clouds gradually uncovering the moon,

slowly loosen knot by knot the strings

of your robe.


Like this.


If anyone wonders how Jesus raised the dead,

don’t try to explain the miracle.

Kiss me on the lips.


Like this. Like this.


When someone asks what it means

to "die for love," point

here.


If someone asks how tall I am, frown

and measure with your fingers the space

between the creases on your forehead.


This tall.


The soul sometimes leaves the body, then returns.

When someone doesn’t believe that,

walk back into my house.


Like this.


When lovers moan,

they’re telling our story.


Like this.


I am a sky where spirits live.

Stare into this deepening blue,

while the breeze says a secret.


Like this.


When someone asks what there is to do,

light the candle in his hand.


Like this.


How did Joseph’s scent come to Jacob?

Huuuuu.


How did Jacob’s sight return?

Huuuu.


A little wind cleans the eyes.


Like this.


When Shams comes back from Tabriz,

he’ll put just his head around the edge

of the door to surprise us


Like this.



朗读体会



      这首作品的英语译文很朴实简单,完全接近口语。因此,原本传统诗歌中的韵律可能很难体现。如果你希望在形式上更为丰富避免单调的话,则需要关注到调核的位置,这样才能更好地把握每一句句子的走向,以及它与接下来的句子之间的关系。在语音音准上,可以在night sky等处,特别体现出MRP英式口音的特征。


      如果你有自己喜欢的诗歌,关于人生、磨难、困苦或者甜美等,都欢迎在微信社群告诉我,或者在这里的【留言】处告诉我,我会继续完成这个听上去挺美的事情。


碎片时间可以听的课

参与英音正音练习社群


  1. 「船长陪你说英语」公众号对话框直接发送关键字“朗读”,即可获得入群微信号。

  2. 邀请获得通过后,请查看群公告,了解社群活动的信息。