Die Religion ist das Opium des Volks.

是人民的鸦片。

;(
)信仰
,基督
信仰;
,回
;
信仰;
养;
信仰自由;

Die Religion ist das Opium des Volks.

是人民的鸦片。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(
,这种时装)传播得越来越广
。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在
课上取得

的成绩。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子是至高无上的。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多
相信死后有生命。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需
扩大安全理事会,以代表所有文化、
和文明。
Er hat keine Religion.
他
信
。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与资源需
、族裔

有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛
是世界上主

之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督
和伊斯兰
属于伟大的
。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需
坚决打击恐怖集团,但同样需
加强对文化和
的
解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓大自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而
受歧视、
受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲
》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、

残疾等因素,
由于是土著妇女
其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申大会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《
同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于
同文化和文明对话、包括促进
间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,
加任何歧视,无论儿童本人
其父母
法定监护人的种族、肤色、性别、语言、
、政治
其他观点、民族
族裔血统
社会渊源、财产、残疾、出生
其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童
其父母
法定监护人的种族、肤色、性别、语言、
、政治
其他意见、还是国家、民族
社会渊源,财产多寡、残疾、出身
其他状况。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,
带任何歧视,无论儿童本人、其父母
法定监护人的种族、肤色、性别、语言、
、政治
其他观点、国家、族裔
社会渊源、财产、残疾、出生
其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申大会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《
同文明对话全球议程》及其行动纲领以及
同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于
间合作和
同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强
同文明之间对话和扩大
同文明之间
解以努力防止
分青红皂白地把
同
和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必
条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实
足以说明由于种族、肤色、性别、语言、
、政治见解
其他见解、民族本源
社会出身、财产、出生
其他身份而被掌握权力者视为能力低下和
应得到同等待遇的人所遭受的种种
平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。