Von dem Vortrag habe ich nichts gehabt.
听了这个报告我毫无收获。
Von dem Vortrag habe ich nichts gehabt.
听了这个报告我毫无收获。
Er hat eine traurige Jugend (ein trauriges Schicksal) gehabt.
他有过不幸的青年时代(不幸的遭遇)。
Warum kochst du allen Kummer noch einmal auf, den du mit ihm gehabt hast?
(转)你为什么还要重提你为他的缘故受的一切痛苦呢?
Hast du einen guten Flug gehabt?
你乘飞机一路上好吗?
Er hat ein leichtes (schweres) Ende gehabt.
(婉)他死的时候没有痛苦(很痛苦)。
Wer einmal die Krankheit gehabt hat, ist zeitlebens dagegen immun.
德得过一次这个病就终生免疫了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了一阵。
Er hat (viel) Mühe gehabt,die Sache wieder in Ordnung zu bringen.
他费了好大劲儿才把这事重新搞好。
Im Idealfall sollten die Truppen Gelegenheit zur Durchführung gemeinsamer Ausbildungsübungen im Feld gehabt haben.
最理的是,他们能有机会进行联合野战演习训练。
Er hat unerhörtes Glück gehabt.
他太走运了。
Er hat noch einmal Glück gehabt.
他又走了一次大运。
Da hat er aber verfluchtes Schwein gehabt.
他可是碰上了好运气。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他连续值了十二天班。
Dabei hat er noch Glück im Unglück gehabt.
在这件事情上他还是不幸中之大幸。
Er hat es im Leben immer schwer gehabt.
他的日子过得总是很艰难.
Habt ihr schon die Bruchrechnung gehabt?
(口)你们学过分数( 算术)没有?
Da hast du ja wieder unverschämtes Schwein gehabt!
(俗)你可真是又一次走了鸿运!
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地援助工作者非此无法向其伸出援手的儿童。
Einer Mission wie beispielsweise der UNAMSIL in Sierra Leone wären die Schwierigkeiten, die sie im Frühjahr 2000 hatte, wahrscheinlich erspart geblieben, wenn sie Truppen zur Verfügung gehabt hätte, die so kampfstark gewesen wären wie die derzeit im Rahmen der Kosovo-Truppe (KFOR) dienenden Friedenssicherungskräfte.
诸如联塞特派团之类特派团,它所得的部队如果同作为驻科部队一部分、目前在科索沃维持和平的军队一样强大,大概就不会遭遇今年春季的种种困难。
Dieses freie Geleit endet, wenn die Zeugen, Sachverständigen oder anderen Personen während fünfzehn aufeinander folgender Tage oder während einer anderen von den Vertragsstaaten vereinbarten Zeitspanne, nachdem ihnen amtlich mitgeteilt wurde, dass ihre Anwesenheit von den Justizbehörden nicht länger verlangt wird, die Möglichkeit gehabt haben, das Hoheitsgebiet des ersuchenden Vertragsstaats zu verlassen, und trotzdem freiwillig dort bleiben oder wenn sie nach Verlassen dieses Gebiets freiwillig dorthin zurückgekehrt sind.
如该证人、鉴定人或者其他人员已经得司法机关不再需要其场的正式通知,在自通知之日起连续十五天内或者在缔约国所商定的任何期限内,有机会离开但仍自愿留在请求缔约国领域内,或者在离境后又自愿返回,这种安全保障即不再有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。