Zuerst müssen Sie telefonisch einen Gesprächstermin vereinbaren.
首先您必须电话预约会谈时间。
Zuerst müssen Sie telefonisch einen Gesprächstermin vereinbaren.
首先您必须电话预约会谈时间。
So eine Lüge kann ich mit meinem Gewissen nicht vereinbaren.
我的良心容不得这样的谎言。
Die beiden Ansichten sind nicht (sind durchaus) vereinbar.
这两种观点是不(完全)能协的。
Wir akzeptieren diese Verantwortung und vereinbaren, im Einklang damit zu handeln.
我们接受这责任,并同意据此采取行动。
In Ermangelung derartiger Übereinkünfte können gemeinsame Ermittlungen von Fall zu Fall vereinbart werden.
如无这类协定或者安排,可以在个案基础上商定进行这类联合侦查。
Die streitenden Parteien können nach Entstehung der Streitigkeit jedes Gericht als zur Beilegung des Streites zuständiges Gericht vereinbaren.
、争议产生后,争议各方当事人可以协议约定在任何管辖法院解决争议。
Soweit im Frachtvertrag nicht etwas anderes vereinbart ist, ist der Absender verpflichtet, die Güter in beförderungsbereitem Zustand zu übergeben.
、除非输合同另有约定,否则托人应交付备妥待的货物。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律制度基本概念的情况下提供不涉及强制性行动的协助。
Die Unterstützung muss strategisch gezielt, dauerhaft, der Kontextrealität des jeweiligen Landes entsprechend strukturiert und mit seinen Prioritäten und Reformzielen vereinbar sein.
这种支持必须具有战略眼光、可持久并建立在有关国国情的基础之上,必须符合该国优先顺序和国议程。
Mit Ausnahme des Artikels 2 und des Artikels 6 Absatz 3 können die Parteien vereinbaren, jegliche Bestimmung dieses Gesetzes auszuschließen oder abzuändern.
除第2条和第6条第3款的规定以外,各方当事人可以协议排除或者变更本法的任何规定。
Es steht den Parteien frei, durch Verweis auf eine Verfahrensordnung oder auf andere Art zu vereinbaren, auf welche Weise die Schlichtung durchgeführt werden soll.
各方当事人可以通过提及套规则或者以其他方式,自行约定进行解的方式。
Die beide hat den Vertrag schon miteinander vereinbart.
双方谈好了合约。
Jeder betroffene Staat soll ohne ungebührliche Verzögerung mit diesen Artikeln vereinbare Rechtsvorschriften über Staatsangehörigkeit und damit zusammenhängende Fragen erlassen, die sich aus der Staatennachfolge ergeben.
每个有关国应无不当拖延,就国继承中引起的国籍和其他相关问题制定符合本条款规定的立法。
Es wird ein Schlichter tätig, sofern nicht die Parteien vereinbaren, dass zwei oder mehr Schlichter tätig werden.
除非当事人约定应当有名以上解人,解人应当为人。
Der ersuchte Vertragsstaat trägt die gewöhnlichen Kosten der Erledigung eines Ersuchens, sofern die Vertragsstaaten nichts anderes vereinbaren.
二十八、除非有关缔约国另有协议,执行请求的般费用应当由被请求缔约国承担。
Die Absätze 1, 2, 3 und 4 sind als Bestandteil jeder Schiedsklausel oder Schiedsvereinbarung anzusehen; jede mit diesen Absätzen nicht vereinbare Bestimmung einer solchen Klausel oder Vereinbarung ist nichtig.
五、本条第款、第二款、第三款和第四款的规定,视为每仲裁条款或仲裁协议的部分,此种条款或协议的规定,凡与其不的,概无效。
Die streitenden Parteien können ungeachtet dieses Kapitels und des Kapitels 14 nach Entstehung der Streitigkeit vereinbaren, diese an jedem beliebigen Ort beizulegen.
虽有本章和第十四章的规定,争议产生后,争议各方当事人仍可以协议约定在任何地点以仲裁方式解决争议。
Aus wertvollen Erfahrungen ergäben sich Chancen für einen verstärkten Übergang zur nachhaltigen Entwicklung, was belege, dass die Ziele des Wirtschaftswachstums und des Umweltschutzes im asiatisch-pazifischen Raum vereinbar sind.
随着人们汲取宝贵经验,出现了进步向可持续发展过渡的各种机遇,它表明经济增长和环境保护的目标在亚洲和太平洋是并行不悖的。
Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.
在适当而且符合本国法律制度的情况下,缔约国应当考虑与腐败有关的民事和行政案件查和诉讼中相互协助。
In dringenden Fällen und wenn die Vertragsstaaten dies vereinbaren, können Ersuchen mündlich gestellt werden; sie müssen jedoch umgehend schriftlich bestätigt werden.
在紧急情况下,如经有关缔约国同意,请求可以口头方式提出,但应立即加以书面确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。