Many animals have a natural camouflage which hides them from their enemies.
很多动物都有
其敌人的天然伪装。
Many animals have a natural camouflage which hides them from their enemies.
很多动物都有
其敌人的天然伪装。
What he did puzzled me greatly.
的作为
我深感
不解。
We now realize that much of Burt’s research was presented with a statistical sleight of hand.
我们现在才知道伯特的研究展示的大多都是
人的统计花样。
He was stumbled by the problem.
这问



不解。
I have read your information,it's puzzle for me.Are you a buckra?Are you study abroad in Thailand?
看过你的资料,我觉得有一点点
,你是白人?..那么,你是在泰国留学的外国人吗?
He was captivated by her beauty.
为她的美貌所
。
He was distracted between two objects.
被这两件东西所
。
They left food and ammunition on the way—but would the enemy rise to so obvious a bait?
们将食物和弹药放在路上——可是敌人会被如此明显的圈套所
吗?
His face expressed his bepuzzlement. He stared at what seemed a careless daub of paint, then stepped away.
一脸
,
望着那一片仿佛是胡涂乱抹的色彩退开了。
Don’t be misled by gloss.
不要被假象所
。
This problem perplexes me.
这个问
我
不解。
The music captivated us.
音乐
住我们。
Her beauty captivated him.
她的美貌把

住了。
The author's imagery mystifies me.
作者的比喻令我
。
The brilliant career of the great French footballer Eric Cantona,and the unruly nature of his character,together present a bewildering picture.
出色的法国足球运动员埃里克·坎通纳的辉煌足球生涯和
那桀骜不驯的性格一起构成了一幅令人
的画面。
The vice president professed bafflement on what President Kim Jong Il hopes to achieve in the latest standoff with the international community.
副总统承认,
对金正日主席想通过最近与国际社会的对峙得到什么感到
。
The thrust and parries of these two hardy professionals, each seeking to divine the other's intentions and confuse him at the same time, can not be rendered biographically .
这两个强劲的演员,每个都想窥测对方的意图,同时又想
对方,
们来来回回的厮杀冲挡不是用传记的方式可以描述的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。