El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。
世界转变是一个根本转变.
concepción del mundo
El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。
世界转变是一个根本转变.
El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.
语言是传播化、价值和世界必不可少手段。
La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.
引起那些世界可怕武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。
Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.
以我们薪水等级,我确实怀疑我们是否有条件并且有能力就世界问题进行坦率讨论。
Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.
因此,必须在念、世界、任务、行动和责任上使联合国成为一个注重全球公民组织。
Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.
我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、世界和价值念,这一点再自然不过。
Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.
但是世界各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧狭隘世界不可能提供真正保护。
Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.
最后,鉴于海洋生物多样性在当地许多社区世界和精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样性丧失将危及当地社区化延续。
La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.
我们全球化现代世界需要一个具有能动世界、灵活结构和坚定致力于其经久不衰创始联合国。
Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.
它在合适环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来是一种无知、一种无可就药扭曲世界,一种怨愤意识和一种暴力化结合体。
La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.
发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程一部分:中非各国人民已经受够了那些他人强压模式,现在是他们采纳另类世界时候了。
Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.
社区传统知识反映其整体世界,不仅促进了世界化和生物多样性,而且也是这些社区以及整个人类化和经济财富。
Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.
外长们确信,上海合作组织每个成员国在其社会政治发展中,都有根据本国历史、化、世界及其他因素形成社会传统,选择最适合自己道路权利。
Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.
为加强与传统知识拥有者之间对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和化基础,科学家也持有自己特定世界。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关民族、反映其语、化、价值和世界等特性指标。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关民族、反映其语、化、价值和世界等特性指标。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本教育内容包括有关写、读和计算学习过程;化-世界、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管;以及人民权利。
Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.
我意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器大国来说----格林纳达只是在大象大腿之间跑动小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府世界一席话确实事关重大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。