Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上一个优先事项。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制带来破坏仍旧存。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,对独立调查委员发现犯下不法行为人仍未处理问题仍旧搁置。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍旧没有任何反恐行动计划,要不然就是没有其区域内针对此类计划监测委员。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法仍旧可行,如果大采行这一做法,秘书处向委员报告时将提供更多资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方理解是,除非提案者撤回,所有提案都仍旧摆桌面上,并且“除非全部谈妥,则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是不管采用何种做法,设计阶段仍旧不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和困难问题仍旧存,双方对文件可能有不同解释,这今后可能造成争执。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
这方面,不结盟缔约国集团呼吁这些国家仍旧不要为部署或进一步改进核武器而进行核试爆。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是遭受武装冲突地区,人道主义情况仍旧特别令人担忧,那里流离失所者人数四百万人以上。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务大部分责任仍旧落妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社和政治活动时间和机。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们反恐基本设施,但是,许多国家仍旧缺乏充分国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内立法。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍旧遭受歧视:她们酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但世界各地条件艰苦出口加工区里她们却占工人总数大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局合作已经增强,但《方案》仍旧存缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍旧最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机影响,往往最终成为贩卖人口受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统大发言时表示西班牙仍旧愿意为寻求有利于整个区域解办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入西部仍是一个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚大气候仍旧存,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯作法,我们按照多边造法谈判传统规则开展工作,这个规则就是除非提案者撤回,所有提案都仍旧摆桌面上,并且“除非全部谈妥,则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训人员,缺少材料来源,许多计划内任务执行和职责履行受到妨碍;增聘安全工作人员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍旧动荡不。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。