Debe hacerse todo lo posible por regularizar de manera urgente la situación en la MINUSTAH.
应当作出一切努力作为紧急事项使联海稳定团符合规范。
Debe hacerse todo lo posible por regularizar de manera urgente la situación en la MINUSTAH.
应当作出一切努力作为紧急事项使联海稳定团符合规范。
Tales incidentes podrían convertirse fácilmente en situaciones que pusieran en peligro la estabilidad militar e invirtieran el proceso de paz.
这类事件很容易不断升级,导致破坏军事稳定、使和平进程倒退局面。
El uso constante del terrorismo por las organizaciones terroristas palestinas amenaza con seguir desestabilizando la región y aleja aún más las perspectivas de paz.
巴勒斯坦恐怖组织继续进行恐怖主义行动会使该地区更加不稳定,使和平前景更为遥远。
En opinión del Ministro de Hacienda, el programa de estabilización económica y fiscal había hecho posible el avance de Anguila hacia el desarrollo económico sostenible.
财政部长认为,经济和财政稳定方案使安圭拉处于可持续经济发展。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长报告提醒我们那样,作为当今世界严酷现实政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
Debido a la paz y la estabilidad que ahora predominan en casi todas las regiones del país, el Gobierno puede llevar el desarrollo a las zonas de frontera.
现在,我国几乎所有地区都实现了和平与稳定,使政府能帮助在边境地区实现发展。
Después de un inicio lento, con el despliegue y la puesta en marcha de la Misión en circunstancias muy difíciles, la MINUSTAH está estabilizando el país de manera sistemática.
在经历了十分困难环境,在部署和运作缓慢开始后,海地特派团逐步使海地走向稳定。
Se ha dicho que la prevalencia de grandes grupos de jóvenes, descritos en ocasiones como “grupos de juventud”, desestabiliza los países y hace aumentar la tendencia a los conflictos.
大批大批青年广泛存在,有时被称为青年骤增现,这种现会使国家不稳定并容易发生冲突。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国人民摆脱贫穷,为更广泛和平与稳定作出贡献。
El actual punto muerto representaba de negar este derecho esencial y ponía en peligro la estabilidad y seguridad regional. El Frente Polisario creía que el Comité debería enviar una misión al territorio.
目前僵局是否认为这种基本权利并使区域稳定和安全岌岌可危,波利萨里奥阵线认为委员会应派一个特派团前往该领土。
Casi un cuarto de siglo de conflicto y guerra civil ha socavado la estructura del Estado en el Afganistán y lo ha convertido en un terreno propicio para la inestabilidad y el terrorismo.
近四分之一世纪冲突和内战破坏了阿富汗国家结构,并使它成为不稳定和恐怖主义孳生地。
¿Cómo pueden contribuir las medidas destinadas a estabilizar los precios de los productos básicos y aumentar el rendimiento de las exportaciones de esos productos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio?
如何使那些旨在稳定初级商品价格并增加初级商品出口收益措施推动实现《千年发展目标》?
El enfrentamiento bélico no sólo genera una situación de inestabilidad en la que prospera la delincuencia organizada, sino que brinda oportunidades de enriquecimiento ilícito al crear mercados lucrativos para las mercancías introducidas de contrabando.
战争不仅造成了不稳定,使有组织犯罪肆意猖獗,而且通过为走私物品开辟有利可图市场,提供了非法致富机会。
Señaló que harían falta nuevos recursos suplementarios, y que era necesario también adoptar en Montreal una decisión orientada hacia el futuro que siguiera reforzando el MDL y le confiriera estabilidad económica, sin dejar de garantizar plenamente su integridad ambiental.
现在需要提供进一步补充资源,还需要在蒙特利尔作出一项前瞻性决定,以便继续加强清洁发展机制,使其具有经费稳定性,并在同时确保其完全用于环境目。
Noruega opina que, en una perspectiva de corto plazo, la MINUSTAH carece de la financiación oportuna, suficiente y segura que le permita cumplir su mandato, incluidas las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, así como que debe abordarse ese problema.
挪威认为,短期来看,缺乏及时、充足和有保障资金来使联海稳定团能执行其任务,包括解除武装、复员和重返社会各项活动,这个问题必须加以解决。
Se subrayó que la única forma de prevenirlo era habilitar a los posibles migrantes en sus países de origen y promover el desarrollo económico y comunitario en las zonas de intensa migración a fin de contenerla y estabilizar la población.
有与会者强调指出,防止这种现出现唯一方法是提高潜在移民在其母国能力,促进移民高发地区经济和社会发展,以制止移民并使人口趋于稳定。
Los insurgentes siguen contando con capacidad, se adaptan y tienen la intención de seguir atentando contra los civiles, los funcionarios y las fuerzas de seguridad iraquíes con el fin de desestabilizar y deslegitimar al Gobierno iraquí para conseguir sus objetivos particulares.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己目标。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力姿态和具备明确划分责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地安全与稳定构成危险分子。
Con ello se estabilizaría la situación, se disminuiría el deseo de robar, saquear y asesinar, y, además, se conseguiría que el suministro de asistencia de socorro a las personas sin armas fuera menos peligroso de lo que ha sido en el último mes.
这将使局势稳定化,减少偷窃、掠夺和杀人冲动,以及使向非武装人员提供救济援助不像上个月那样危险。
El Secretario General Adjunto subrayó que, pese a los logros conseguidos y la profundidad de la reforma que había tenido lugar, varias misiones debían ser revitalizadas y apoyadas para que pudieran alcanzar los objetivos de su mandato en unos entornos volátiles y precarios.
副秘书长强调,尽管取得了这些成功并进行了深入改革,但有必要协助和支持若干特派团,以便使其在不稳定和危险环境中实现其规定目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。