En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边方案,需要我们作出进一步努力以在那些优先事项之间求得协调。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边方案,需要我们作出进一步努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会办法是否供了可行方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个案文(需要根据起首部分认真阅读),以及随后各项案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在措词是作组对大陆法和普通法做法进行结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为作组接受了第3款(b)项草案现在措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须高比额表制订法稳定性,并认为现行办法是合理办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我认为方括号第三个选择(同上,第28段)是一个可接受,而且在讨论似已接受该法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代表建议,即现在其他方面或许应该出相对或案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议预期,我请秘书处向委员会成员们分发我出关于核裁军问题实质性项目建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权意见稍微一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目,无论它是何种。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响国家支付其适应费用,从而达致了。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查分摊比额表决定及基期决定是合理办法,应继续实施这一办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约分别建立新、独立财务机制要求,作为一种建立。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们认识到,用“建设和平”一词是做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我理解是,作为一种和本着多边主义精神,本委员会准备接受我建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评注第⑼段及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》用了法,仅涉及损害受法律保护利益而直接产生收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方要求,我特别代表及其小组出了立场案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期筹备阶段得经验还显示,能够就实质性问题达成共识情况很少,原因是这种共识必须以为基础,而只有在整个过程最后阶段,即审议大会结束阶段,才会达成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。