El Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团需要进行缩。
encogerse; contraerse; concentrar
El Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团需要进行缩。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共和国情况不可与西欧国家相比,但可以和生产规模缩邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要利益有关者提出,鉴于预算外资金提供不可预测以及其他考虑因素,人居署如缩其方案范围,减少重点开活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施摧毁和自然毁损所造成供应能力持续缩、饱受战争摧残经济支离破碎惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动限制,系统内外封闭政策而使其供应能力持续缩。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切是,隔离墙和定居点接经济影响和它们所招致进一步缩对早已支离破碎和脆弱巴勒斯坦生产基础和资源,尤其是土地和接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构和国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济发角度出发,保护赤贫者免遭经济缩影响,同时减少对以色列进口依赖并大巴勒斯坦出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 缩人居署范围,减少重点开活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域方案规划、设计和协调一致;(c) 向理事会和常驻代表委员会提供更多支持;(d) 增强评价和监测股能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐缩经济基础;提高脆弱经济部门生产力,制订增长和发方面健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米海上钻探,船上装有背负式运输采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探时间限制,因此,为了消除减少这种限制,船上还装有一套可缩底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。