Según una reciente evaluación encargada por el ONU-Hábitat, se hicieron reseñas positivas de sus dos informes principales.
以最近委托进行的一项评估为依据的人居署的两份旗舰报告得到了积极评价。
buque insignia; buque almirante
欧 路 软 件版 权 所 有Según una reciente evaluación encargada por el ONU-Hábitat, se hicieron reseñas positivas de sus dos informes principales.
以最近委托进行的一项评估为依据的人居署的两份旗舰报告得到了积极评价。
La UNESCO también ha lanzado un proyecto científico principal titulado "Ordenación integrada sostenible y desarrollo de las regiones áridas y semiáridas del África meridional".
教科文组织还发起了一个题为“南部非洲干旱和半干旱地区可持续综合管理和开发”的科学旗舰项目。
El Convenio no obliga a ningún país a transportar un artículo determinado ni a abstenerse de prohibir el transporte de artículos o de materiales de esos artículos en un buque insignia.
公约没有要求任何国家必须运输任何特定物,也没有要求任何国家不得禁止物料在其旗舰上的运输。
Tercero, la coordinación de las políticas entre las divisiones -en particular el contenido de políticas de los informes más importantes de la UNCTAD- pasó a ser una prioridad en la secretaría para garantizar una difusión eficaz del mensaje institucional.
第三,各司之间的政策协――包括贸发会议的旗舰报告的政策内容――成了秘保有效传播体制信息的优先考虑。
Las reuniones de coordinación regional podrían servir de foros para examinar las posibilidades de ampliar la colaboración en proyectos de cooperación técnica, celebrar reuniones conjuntas con los asociados en el desarrollo e intercambiar información sobre los principales informes y documentos regionales planificados, así como intercambiar experiencias en materia de gestión de los conocimientos y divulgar información.
区域协会议应成为探讨进一步协技术合作项目、与发展合作伙伴召开联合会议的论坛,就计划编写的区域旗舰报告和文件交换信息,分享知识管理经验,传播资料信息。
Este informe no se ocupa de la mayor convergencia del contenido de los informes más importantes, pero se puede observar que muchos temas nuevos presentados en la XI UNCTAD (espacio de políticas, desarrollo de la capacidad de oferta, énfasis en los sectores dinámicos y las TIC) parecen señalar una mayor coordinación de las políticas entre las divisiones.
本报告中不探讨旗舰报告内容的一致性,但应当指出,贸发九大提出的许多新专题(政策空间、发展供应能力、强动态部门以及通信技术)似乎表明各司之间政策方面更大的协。
La disminución en cifras netas se debe a: a) la financiación completa de un puesto de categoría P-4 recientemente creado en el bienio 2004-2005; y b) la reasignación de un puesto de categoría P-4 al subprograma 2, para reforzar la Sección de Análisis, Síntesis y Diálogo de Políticas, que tiene la responsabilidad de preparar informes importantes del ONU-Hábitat.
(a) 2004-2005两年期新设立的一个P-4员额得到足额经费;(b) 将一名P-4员额至次级方案2,以加强政策分析、合成及对话,该负责编写人居署旗舰报告。
En lo que se refiere a las distintas esferas de servicios identificadas en el marco de cooperación regional, la mayoría de los proyectos puntero más nuevos del marco se centra muy especialmente en: a) la realización de balances y análisis; b) el intercambio y la difusión de conocimientos; c) la promoción y la creación de diálogo; y d) el fomento de asociaciones y redes.
就其在区域合作框架下查明的不同服务领域的重点而言,区域合作框架的大多数较新的旗舰项目十分重视:(a) 总结和分析;(b) 知识分享和传播;(c) 宣传和发起对话;以及(d) 推动伙伴关系和网络。
El segundo propósito es alcanzar una concepción común de nuestra respuesta colectiva a los retos pasados y actuales que se plantean a la paz y la seguridad mundiales, así como la reforma de las instituciones multilaterales, ante todo de las Naciones Unidas, por ser la Organización insignia, a fin de que esas instituciones sean más eficaces y pertinentes cuando se ocupen de las tareas ingentes que nos esperan.
目的二是达成各国对世界和平与安全新旧挑战的集体对策,以及多边机构,首先是其旗舰联合国的改革形成共识,争取使这些机构能更有效地理当今的艰巨任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。