En unos pocos casos, el Grupo observa que los documentos no demuestran que el detenido fallecido fuera el propietario de los bienes inmuebles o empresas.
一些案例中,小组注意书面证据未证明已死亡被拘留者是不动产或公司所有人。
En unos pocos casos, el Grupo observa que los documentos no demuestran que el detenido fallecido fuera el propietario de los bienes inmuebles o empresas.
一些案例中,小组注意书面证据未证明已死亡被拘留者是不动产或公司所有人。
Además, el Grupo observa que los elementos de prueba comunicados para justificar la reclamación no demuestran que la persona fue detenida y luego encarcelada por las fuerzas iraquíes.
此外,小组注意为佐证此索赔提交证据未证明被拘留者受伊拉克部队逮捕后被拘留。
Prosiguiendo con sus esfuerzos por señalar a la atención del público historias vitales que pasan desapercibidas por los medios habituales de información, el Departamento publicó su segunda lista anual de 10 historias que el mundo debería conocer mejor.
新部继续努力提请公众注意未被媒体雷达屏幕捕捉重大新,公布了该部二份关于世界应当更多地了解10大新度清单。
Cabe también observar que, durante la primera entrevista, el autor de la queja no hizo mención alguna a que simpatizantes del BNP le hubieran privado alguna vez de libertad, ni a que la policía o el BNP le hubieran torturado.
14 人还应注意,一次面谈期间,申诉人既只字未提他曾被孟加拉国民族主义党支持者剥夺了自由,也根本未提及曾遭警方或孟加拉国民族主义党酷刑。
Es necesario tener en cuenta que el motivo por el cual los bienes no fungibles se excluyen en el apartado iv) del párrafo 49 de las normas de contabilidad es que el costo correspondiente se imputa de acuerdo con el párrafo 43.
请注意非消耗性财产未包含《联合国系统会计准则》49(四)段原因是非消耗性财产也是按照《联合国系统会计准则》43段被列为费用。
Ahora bien, en la medida en que podría considerarse en este caso que la comunicación se ha presentado en nombre de otras personas o grupo de personas, el Comité observó que el autor no había presentado la autorización de esas personas ni otro argumento que probara que podía representar a otras personas ante el Comité sin su autorización.
然而,至于本案来文可被理解为代表其他个人,或者个人群体提出而论,委员会注意,提交人既没有提供这些个人授权,也没有阐明他有资格未得这些人授权情况下可委员会面前代表他人理由。
El Sr. DERY (Filipinas) expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas en su totalidad y a los que han efectuado pagos parciales, pero dice que le preocupa que se haya suspendido el derecho de voto a 48 Estados Miembros por impago de sus obligaciones financieras, así como la suma sustancial que aún adeudan a la Organización antiguos Estados Miembros.
DERY先生(菲律宾)对那些已足额缴纳和部分缴纳其会费成员国表示赞赏,但说菲律宾关切地注意有48个成员国由于未结清其财务应付款仍被暂停表决权,并且一些前成员国仍拖欠大笔数额。
El Comité señala que la alegación del autor de que al principio estuvo detenido en una celda con 20 asesinos convictos en el cuartel de la Brigade mixte mobile no ha sido impugnada por el Estado Parte, que no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar el hecho de que el autor no estuviera separado de esos condenados para destacar su condición de persona no condenada.
3 委员会注意,提交人关于混合机动旅旅部内,最初同20名判罪谋杀犯关押一起宣称未遭缔约国反驳,缔约国没有引证任何例外情况说明缔约国为何未能将提交人与定罪犯分开关押,以强调提交人尚未被判罪者身份。
Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser caracterizada, salvo que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité era también consciente de que el Estado Parte no había cooperado con él ni le había presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del asunto.
尽管不同情况下,这种长期拖延可被定性为《任择议定书》三条含义所指一种滥用提交权行为,除非具有令人信服解释或理由可说明造成拖延原因,但委员会还注意,缔约国未与委员会合作,且未向委员会提交缔约国关于本案可否受理和案情事由意见。
Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser calificada, a menos que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité es también consciente de que el Estado Parte no ha cooperado con él ni le ha presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del caso.
尽管不同情况下,这种长期拖延可被定性为《任择议定书》三条含义所指一种滥用提交权行为,除非具有令人信服解释或理由可说明造成拖延原因, 但委员会还注意,缔约国未与委员会合作,且未向委员会发表缔约国关于本案可否受理和案情事由意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。