En síntesis, fue un crimen de las proporciones más colosales.
简而言之,那是一个规模极其巨大的罪行。
en resumen
En síntesis, fue un crimen de las proporciones más colosales.
简而言之,那是一个规模极其巨大的罪行。
En resumen, aporta poco y demasiado tarde.
简而言之,它拖了许久后还打马虎眼。
En suma, la brecha se estaba ensanchando en la parte inferior del espectro.
简而言之,在这个系统的底,实际上正在扩大。
En suma, sencillamente no consigo ver el problema que se plantea, aunque sé que existe.
简而言之,尽管我知道存在实际问题,但我就是不明白问题何在。
Resumiendo, las cuestiones relativas a la verificación deben resolverse mediante negociación y no necesariamente con anterioridad.
简而言之,核查问题应该通过谈判解决,不一定要在谈判前就确定。
En resumen, como varios expertos han explicado a la Comisión, muchas de las políticas vigentes perjudican a los pobres.
简而言之,正如一些专家向委员会所说明的,许多现行政策的实行违背了穷人的利益。
Para decirlo sumariamente, las directrices prácticas serían algo ajeno a las partes en la Convención de Viena y su situación sería incierta.
简而言之,实际准则同各方毫无关系,其地位也非常不确定。
En pocas palabras, todos los Estados Miembros deben hacer suya esta tarea, al igual que nosotros tratamos de hacerlo en el Departamento.
简而言之,就像我们力在维和部所做的一样,所有会员国都必须成为这项工作的主人翁。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年的活动水平是史无前例的。
Aún no hay pruebas evidentes de que el Gobierno de Transición tenga la verdadera intención de aplicar un programa de desarme, desmovilización y reintegración global y equitativo.
简而言之,过渡政府是否充分决心执行全面、公平的解除武装、复员和重返社会方案,其态度依然模棱两可。
En resumen, esta parte del preámbulo muestra que las tecnologías de la información deben considerarse medios de comunicación y que su uso no modifica ni debe modificar los valores básicos del derecho.
简而言之,这部分序言表明,信息技术应当被视为通信手段,其使用不改也不应当改法的核心价值准则。
En cuanto a los gobiernos que emanan de los acuerdos de paz, necesitan tiempo y apoyo para asumir plenamente su función de interlocutores con la comunidad internacional y, sencillamente, para ganarse la legitimidad.
和平协定产生的政府需要时间,它们需要支助,以便在国际社会面前适当地发挥谈判者的作用,简而言之,就是成为合法政府。
En resumen, hay pruebas de que los delincuentes se vienen organizando en forma cada vez más extendida y dinámica y han ampliado el alcance geográfico de sus operaciones y sus esferas de acción.
简而言之,有证据表明,有组织的犯罪集团在组织上更具渗透性,更有活力,而且具有更广阔的活动范围,无论是在地理上,还是在行业上。
En resumen, la prueba de fiabilidad prevista en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención es demasiado rigurosa a efectos comerciales y demasiado flexible a efectos de regulación.
简而言之,公约草案第9(3)(b)项中的可靠性检验对于商业目的来说过于严格,而对于监管目的来说又过于灵活。
Dicho con palabras sencillas, tras los últimos cuatro años de ocupación israelí y guerra la economía palestina invierte y produce menos y en consecuencia consume más importaciones, sobre todo de productos procedentes de Israel.
简而言之,在过去4年以色列占领和战争末期,巴勒斯坦经济的投资和生产都缩减了,因此消费了更多的进口,尤其是从以色列进口。
En resumen, sugiero que, como solución, regresaremos a mi propuesta, en su versión enmendada, y aceptemos mi sugerencia de suprimir la última frase, es decir, “en el contexto de sus dos temas del programa”.
简而言之,我的建议是,作为一个出路,我们也许可以考虑回到经过修正的我的提案,并接受我关于删除最后的短语的建议,即“在其两个议程项目的范围内”。
Suscita preocupación el creciente grado de agresividad de la sociedad azerbaiyana, consecuencia de ese tipo de incitaciones, distorsiones, exageraciones y, en definitiva, esa eficaz propaganda del odio orquestada por las más altas instancias del país.
这使得我们不得不对阿塞拜疆社会因高级领导的这种鼓励、歪曲和夸张,简而言之,因这种有效的仇恨宣传而得更有侵略性感到关切。
En suma, y en lo tocante a las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas, el hecho de que haya un comercio internacional en curso no constituye una prescripción previa para que se considere su inclusión en el anexo III.
简而言之,关于极为危险的农药制剂,进行中的国际贸易的存在并不构成考虑将其列入附件三的一个先决条件。
Dicho en pocas palabras, la importancia del inciso a) del artículo 5 de la Convención reside en el hecho de que expresa la igualdad como transformación: requiere el desarrollo de una legislación y una política pública diferentes.
简而言之,《消除对妇女歧视公约》第5a条的意义是它明确阐述了平等即为革:它要求制定不同的法和公共政策。
En síntesis, la Comisión recomendó que la oficina de ética estuviese a cargo de un funcionario de la categoría D-2 en lugar de a cargo de un Subsecretario General, pues es el Secretario General quien debe asumir el liderazgo e impartir orientación en ese ámbito.
简而言之,委员会建议,道德操守办公室的首长应该是D-2级别,而不是助理秘书长级别,原因是这方面的领导和指导必须来自秘书长本人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。