Microsoft nació en un garaje y Facebook nació en un dormitorio de Harvard.
微软诞生一间车库而脸书诞生哈佛一间寝室。
nacimiento
Microsoft nació en un garaje y Facebook nació en un dormitorio de Harvard.
微软诞生一间车库而脸书诞生哈佛一间寝室。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我国是在浴血冲突中诞生的。
Las propias Naciones Unidas nacieron a partir de una calamidad.
联合国本身就诞生灾难之中。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合国诞生60的硝烟战火之中。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在三帝国的废墟上诞生的。
Con cada curso se crean nuevos “equipos locales” que necesitan protección y respaldo.
每一期培训都有新的“当地工作队”诞生,它们需要帮助和支持。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合国正是在摈弃野蛮为和纳粹暴力的动中诞生的。
Nacidas de los horrores de la segunda guerra mundial, se concibieron como un templo de tolerancia y armonía.
联合国诞生二次世界大战的恐怖之中,被设想为容忍与和谐的殿堂。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一致的国家出口管制,导致了澳大利亚集团的诞生。
De hecho, algunas de sus leyes tienen casi 150 años de antigüedad y aún permiten la aplicación del derecho consuetudinario.
事实上,冈比亚的一些立法诞生在几乎150以,并且仍然允许惯法。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合国托管制度中诞生的轻国家,我国对联合国基极大的希望。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促进了各种组织的诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会的宗旨是在法律上促进保护无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 ,一个新的希望在欧洲诞生,当时的欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深层的信仰受到动摇。
Joan Clos dijo que tras ocho años de haberse reunido las autoridades locales en Estambul en la Conferencia Hábitat II, en 1996, sus deseos se habían cumplido con creces.
那次会议还诞生了一个世界各地市长参加的新的运动。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在二次世界大战的废墟中诞生的,其唯一目的是确保世界决不再允许危害人类的罪盛。
La codicia, el egoísmo, la irracionalidad nos llevarán a la hecatombe de la que no se salvarán tampoco los que se niegan a aceptar otro mundo diferente, fruto de la solidaridad y la justicia.
贪婪、自私及无理性将使我们遭受灾难,那些拒绝接受一个诞生团结与公正的不同世界的人将不会幸免这场灾难。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷的诞生地,孟加拉国赞扬工程处甚至在资金减少的情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生冷战的废墟,已成为一个科学和技术先进的国家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。