Pueden existir perspectivas diferentes en relación con el posible objeto de las negociaciones.
对于谈判的质问可能有不的看法。
interrogar; interpelar
欧 路 软 件Pueden existir perspectivas diferentes en relación con el posible objeto de las negociaciones.
对于谈判的质问可能有不的看法。
Se trata sólo de una cuestión de procedimiento, no de una cuestión sustantiva.
这不是一个质问,而仅仅是一个程序问。
Estos hechos plantean diversas cuestiones sistémicas y sustantivas y tienen repercusiones en el desarrollo.
这种情一系列体制和质问以及对发展的影响问。
El Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales e Indígenas acepta ese tipo de pruebas sin más problemas.
司法上确定的证据获得移民、多元文化和土著事务部未进一步质问就接受。
En el plano sustantivo, espera que las reuniones se centren en un número reducido de prioridades regionales y funcionales.
在质问上,小组希望把会议重点放在少数几个区域和职能优先事项上。
La Conferencia pide a la Conferencia de Desarme que acuerde un programa de trabajo sobre las cuestiones sustantivas que tiene ante sí.
大会呼吁裁军谈判会议就其审议的质问商定一项工作方案。
Las Reuniones revelaron que todavía quedaba una impresionante cantidad de cuestiones de fondo que analizar con respecto a las posibles medidas preventivas.
会议情表明,就可能的预防措施而言,仍然有大的质问需要讨论。
En segundo lugar, en cuanto a la esencia, nos complace que hayamos podido llegar a un consenso sobre el presupuesto para el próximo bienio.
第二,就质问而言,我们感到满意的是,我们就下一个两年期的一个预算达成了协商一致意见。
Señaló varios problemas de procedimiento y de fondo que podían menoscabar la utilidad y la legitimidad del sistema de solución de controversias entre inversores y Estados.
他指了有可能损害投资者与国家争端解决系统效用和正当性的程序和质问。
El orador ha disfrutado de una excelente colaboración con la experta, pero como no se ha presentado todavía su informe definitivo se abstendrá de todo comentario sobre los aspectos sustanciales de su labor.
他与专家进行了良好的合作,但由于他还没有交最后报告,因此不便对其工作的质问发表意见。
La cuestión de la validez estaba relacionada con una problemática de fondo, a saber, las limitaciones ratione materiae de la facultad de formular una reserva según el artículo 19 de las Convenciones de Viena.
效力问质问有联系,这是根据《维也纳公约》第十九条保留的权力基于本质上的理由所受到的限制。
La oradora desearía saber qué trato reciben esas mujeres si regresan a su lugar de origen; si las autoridades las arrestan, detienen o interrogan y si esas mujeres pueden atravesar libremente la frontera.
她想知道,如果这些妇女回到朝鲜,将会受到怎样的对待;她们是否会被当局逮捕、拘留和质问;她们是否可以自由往来于边境两侧。
Los verdaderos debates que sí se celebran tienden a centrarse en el proceso más que en el fondo, y muchas de las llamadas decisiones reflejan tan sólo el mínimo común denominador de opiniones muy divergentes.
即使有真正的辩论,也往往针对程序问而不针对质问,很多所谓决定只是反映各种迥然不意见之间最低程度的共点。
Consciente de su función de pionera en la solución de las cuestiones sustantivas y procesales que se plantean en el derecho internacional humanitario y penal, el Tribunal ha iniciado conversaciones encaminadas a preservar su legado.
法庭认识到自身在审理国际人道主义法和刑事法的质问和程序问方面所发挥的先驱作用,已推动开展讨论,以便确保法院遗产。
Respecto de la cuestión sustantiva de las reservas a los tratados, señala que varias delegaciones han expresado su preocupación, más que por la utilidad de definir el objeto y el fin del tratado, por la posibilidad de hacerlo.
到对条约的保留这个质问,他注意到,几个代表团已表示不那么关切为条约的目的和宗旨下定义是否有用,它们关切的是究竟有无可能这样做。
La Comisión debe ocuparse del fondo de la cuestión, instar al Gobierno de Uzbekistán a que cumpla sus obligaciones internacionales y transmitir claramente a la sociedad civil uzbeka el mensaje de que la comunidad internacional conoce su terrible situación.
本委员会应当处理质问,敦促乌兹别克斯坦政府履行其国际承诺,并向乌兹别克民间社会表明,国际社会知道他们的困境。
Su posición era que, en cualquier negociación que se reanudara, ni las Naciones Unidas, ni terceras partes debían establecer plazos ni arbitrajes sobre cuestiones cruciales, y que solo un plan convenido por las partes se debería presentar para el referendo.
他的立场是在所恢复的任何谈判中,联合国或第三方不应设置任何限期、对质问作任何仲裁,而只因把一个获得各方意的解决计划交公民投票。
Se han creado grupos de trabajo nacionales en los 16 países beneficiarios y todos los documentos de proyectos de los países quedaron finalizados gracias a los intensos procesos de consultas nacionales y la orientación de los organismos de ejecución en cuestiones de metodología y fondo.
经执行机构与各国广泛磋商,并在方法和质问上给予指导后,在16个受益国建立了国家工作组,并确定了所有国别项目文件。
El Estado Parte señala que el fallo del Tribunal Supremo en el caso del autor se limitó esencialmente a la cuestión práctica de si tenía derecho a pescar en la zona en la que se le sorprendió pescando, lo cual dio lugar a la acusación.
3 缔约国指,最高法院就交人案件下达的裁决基本只限于,在他捕鱼并遭到指控的地区,是否确存在着现行捕鱼权的质问。
Se señaló que los países en desarrollo tenían muchos problemas logísticos y carecían de la infraestructura necesaria para hacer frente a esa situación y que, por lo tanto, era importante formar a los negociadores de AII en cuestiones sustantivas clave, con miras a establecer condiciones igualitarias.
讨论指,发展中国家有许多物流问,而且缺少处理这种情的恰当基础设施,因此,在关键质问上对国际投资协议的谈判人员作培训十分重要,以便创造一种平等的竞赛场地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。