En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地之间的相互关系必须加考虑。
zona fronteriza; zona remota
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地之间的相互关系必须加考虑。
Aún cuando a menudo se encuentra esta situación en las zonas urbanas y zonas vecinas, sin embargo se siente particularmente en las zonas rurales.
虽然况常常在城市和周边地区出现,但却是农村地区的特点。
En una escala temporal diferente, el almacenamiento de combustible nuclear usado fundamentalmente excluye todo uso futuro de la tierra en las proximidades del lugar de almacenamiento.
在不同的时段范畴内,那些曾用于存储用过的核能源的场址其周边地区的土地今后实际上已无法再派任何用场。
El Gobierno de Israel anunció que pondría en libertad a 900 prisioneros y que se retiraría de cinco ciudades de la Ribera Occidental y de las zonas circundantes.
色列政府宣布,它将释放900名犯人并从5个西岸城市和周边地区撤出。
En el pueblo de Kelbajar y sus alrededores, la misión observó camiones para largos trayectos con acoplados que transportaban grandes troncos talados en los bosques de la región.
在克尔巴贾尔镇周边地区,实况调查团看到长途运输的平板大卡车运送从该区森林砍伐的原木。
Al volver la vista hacia nuestros vecinos más próximos, los Balcanes, nos damos cuenta de que todavía no se han transformado plenamente en una región de paz, estabilidad y prosperidad.
环顾希腊的周边地区,也就是在巴尔干地区,我们认识到,它尚未完全转变成一个和平、稳定繁荣区域。
Después la MONUC aumentó sus operaciones nocturnas alrededor de Kanyola, pero se observó un resurgimiento de la violencia en el territorio de Walungu, incluso ataques nocturnos y secuestros de civiles, presuntamente hechos por Rastas.
于是,联刚特派团增强了卡尼奥拉周边地区的夜间作业,但瓦伦古县仍有暴力事件发生,包括夜间攻击和绑架平民等,据称系拉斯塔成员所为。
Como resultado de ello se determinó que 2.000 familias de desplazados internos de Falluya recibirían asistencia, lo mismo que unas 2.000 familias de desplazados internos que originalmente procedían de Al-Qaim y de zonas circundantes.
已查明有2 000个逃离法鲁加的境内流离失所家庭因此需要接受援助,估计还有原居住在卡伊姆周边地区的2 000个境内流离失所家庭。
El 5 de agosto, la Fuerza concertó un acuerdo para iniciar las tareas de remoción en los campos minados por las fuerzas turcas en Nicosia y en las zonas circundantes dentro de la zona de amortiguación.
5日,联塞部队经同意,开始清理位于尼科西亚其缓冲区周边地区内的土耳其部队雷区。
La violencia, que hasta ahora sembraba el miedo en la periferia de los centros de desplazados internos y en las zonas de conflicto, se está filtrando hacia los propios campamentos y afecta directamente al personal humanitario.
暴力迄今为止一直是安置国内流离失所者的各中心的周边地区,冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
Según el Organismo, los ataques contra el campamento de refugiados de Jabaliya y sus aledaños se cobraron la vida de al menos 170 palestinos, algunos de ellos niños, y dejaron 430 heridos en menos de tres semanas.
根据工程处的数据,对贾巴利亚难民营周边地区发动的袭击造成包括儿童在内的至少170名巴勒斯坦人死亡,在不到三周内430人受伤。
Esta última requiere grandes cantidades de combustible y electricidad, en tanto que para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio en las zonas rurales y periurbanas deberá brindarse acceso a menores cantidades de mejores formas de energía.
后者需要数量巨大的燃料和电力,而要在农村和城市周边地区实现《千年宣言》订立的目标则将仅涉用量较小、但形式需更为适用的能源供应问题。
Israel debe cesar todas las actividades en los territorios palestinos que son contrarias al derecho internacional, incluida la construcción de asenta-mientos, la construcción del muro y la demolición de casas palestinas, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores.
色列必须停止在巴勒斯坦领土上违背国际法的一切活动,包括建设定居点、修建隔离墙和拆毁巴勒斯坦人家园,尤其是在东耶路撒冷境内周边地区。
Más cerca de nuestro país, las Islas Salomón desean reconocer la culminación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville, Papua Nueva Guinea, con la elección exitosa en Bougainville, la provincia recientemente autónoma de Papua Nueva Guinea.
关于所罗门群岛周边地区,所罗门群岛谨指出,在巴布亚新几内亚新自治省份布干维尔顺利举行选举之后,联合国布干维尔观察团已经完成任务。
En ese mismo contexto, el Consejo Europeo expresó su inquietud por la continuación de la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus zonas circunvecinas, que contradice las disposiciones pertinentes del derecho internacional.
在同一背景之下,欧洲理事会对继续在被占领巴勒斯坦领土——包括东耶路撒冷其周边地区——修建隔离墙表示关切,此举违背了国际法的有关规定。
No fue hasta el 16 de marzo que se resolvieron plenamente las cuestiones pendientes relativas a la entrega de Jericó, la primera de las cinco ciudades de la Ribera Occidental y de sus alrededores que se debían transferir al control palestino.
有关移交杰里科——将交由巴勒斯坦控制的五个西岸城市其周边地区之一——的未决问题,只是在3月16日才得到充分解决。
Una vez más, dirijo un llamamiento al Gobierno de Etiopía a que retire sus tropas de las cercanías del límite meridional de la Zona Temporal de Seguridad, con objeto de recuperar la confianza necesaria para mantener la estabilidad de la zona fronteriza.
我再次吁请埃塞俄比亚政府将其部队调离临时安全区南端界线周边地区,有助于恢复足够的信任程度,对实现边境地区持续稳定来说是必不可缺的。
La empresa india Ispat pudo crecer rápidamente gracias a su internacionalización en la periferia (empezando por el Caribe), y al internacionalizarse pudo atraer a clientes importantes y mundiales como los usuarios de acero de la industria del automóvil, en particular General Motors.
印度的Ispat公司通过向周边地区(始于加勒比地区)国际化实现了高速增长,随着国际化进程,该公司吸引到了一些大型的全球化客户,如汽车工业的钢铁用户,包括通用汽车公司。
La situación de seguridad en Kabul y sus alrededores en el período que abarca el informe fue en general de calma relativa pero no de estabilidad, con advertencias continuas de ataques contra la Fuerza, las fuerzas de la coalición y el Gobierno afgano.
在本报告所涉期间,喀布尔其周边地区的整个安全况相对平静,但是并不稳定,安援部队、联军和阿富汗政府继续收到攻击警告。
Las intensas actividades de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, en particular en el Jerusalén Oriental ocupado y sus alrededores, socavaban los objetivos nacionales palestinos y ponían en peligro la solución de dos Estados contenida en la Hoja de Ruta que contaba con el apoyo internacional.
色列在西岸,特别是在被占的东耶路撒冷其周边地区加紧定居活动,削弱了巴勒斯坦的民族目标,破坏了受到国际支持的“路线图”所载两国解决的办法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。