Lo más preocupante es que el gobierno oculte la verdad.
人担心的事是政府瞒真相。
ocultar; mantener en secreto
Lo más preocupante es que el gobierno oculte la verdad.
人担心的事是政府瞒真相。
Cada institución debe hacer cumplir estos principios en el plano global, para que sea más difícil disimular la propiedad de cuentas bancarias.
全球每一机构都执行这些原则,会使瞒银行账户拥有者的身份变得更加困难。
La estigmatización puede hacer que las familias oculten un diagnóstico de seropositividad, lo que causa un estrés considerable y depresión en la familia.
侮辱可能造成家庭瞒艾滋病毒抗体阳性的诊断,在家庭内部形成很大的压力和沮丧。
Otras pidieron que se añadieran referencias a la asociación ilícita para cometer una desaparición forzada, al igual que a sus instigadores y encubridores.
还有的代表团要求提及同谋实施强迫失踪以及对怂恿或瞒强迫失踪负责任的人。
Además, nunca debe confiarse plenamente en el interrogado y debe hacérsele sentir que sigue ocultando información y que no ha facilitado todos los detalles.
此外,从不完全信任受侦讯人员,始终让其感到他在瞒信息,且没有提供所有细节。
Los avances de la criptografía y la esteganografía también permitían que las personas ocultaran sus identidades en línea o se hicieran pasar por otros usuarios.
密码术和写术的发展,使个人能瞒自己的在线身份或假冒其他用户。
Los secuestros se consideran un delito permanente mientras sus autores continúen ocultando el paradero de las víctimas y mientras no se hayan aclarado los hechos.
只要绑架者继续瞒受害者的下落且这些事实尚未得到澄清,绑架就应该被当作是一项仍在持续进行中的罪行。
El Gobierno entiende que deberían tomarse medidas concretas y efectivas respecto de los intentos de Armenia de ocultar la cautividad y obstaculizar el proceso de búsqueda.
该国政府认为,应当针对亚美尼亚瞒关押真相和阻碍搜寻过程,采取具体有效措施。
También se propuso que en este párrafo se mencionaran igualmente la falsificación, la ocultación o la destrucción de los documentos que prueben la verdadera identidad de los niños.
还有代表团建议第1款中应提及伪造、瞒或销毁证明儿童真实身份的文件。
El representante de Cuba propuso que se rechazara la solicitud presentada por la organización, ya que intentaba engañar al Comité sobre cuestiones que había ocultado, falseado u omitido.
古巴代表建议拒绝该组织的申请,因为它企图瞒、歪曲或漏报事实,向委员会提供错误消息。
Esa situación, si es cierta, indicaría por lo menos que en el Pakistán hay ciertamente tolerancia, incluso suponiendo que el autor hubiese ocultado su religión al ser designado presidente.
这种情况如果属实,即使假设申诉人在被任命学生联合会主席时瞒了他的宗教信仰,起码表明在巴基斯坦在这方面是比较容忍的。
Durante dos meses, la Casa Blanca ocultó la presencia en suelo estadounidense del terrorista Luis Posada Carriles y aún hoy sigue guardando silencio sobre cómo llegó a ese país.
长达两个月,瞒了恐怖分子路易斯·波萨达·卡里勒斯就在美国国土上的真相,对他如何到达美国的问题,至今仍然保持沉默。
El secreto en torno a la fecha de la ejecución y el lugar del entierro tiene por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental.
瞒死刑日期和埋葬地点,意在使家属处在茫然无措的状态和精神压力下,起到恐吓或惩罚的作用。
El secreto en torno a la fecha de la ejecución y el lugar del entierro tenía por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental.
瞒死刑日期和埋葬地点,意在使家属处在茫然无措的状态和精神压力下,起到恐吓或惩罚的作用。
Además, a juicio del autor, aun cuando la declaración escrita contiene las dos acusaciones de amenazas de muerte que acarrearon su condena, ello no justifica en absoluto que se le haya, según afirma, ocultado dicho documento.
此外,他认为,即使书面陈述中提出两项有关死亡威胁的指控,也正是这些指控导致判定他有罪,但这丝毫不能证明他所指称的对他瞒文件是有道理的。
El Estado Parte alega que el autor falsificó el código en un pedido de material y engañó a las autoridades penitenciarias comprando una cabeza de escáner para su impresora cuando pretendía que sólo deseaba adquirir cartuchos de tinta.
6 缔约国提出,提交人编造定单编号,假装他只希望购买打印机油墨,向监狱当局瞒了购买打印机扫描头的事实。
Al menos cuando el Estado que expulsa tiene escasa voluntad y capacidad limitadas para seguir de cerca las consecuencias, el resultado podría ser que las autoridades del país receptor tuvieran amplio margen para cometer y encubrir actos de tortura y malos tratos.
至少是会发生这种情况:如果驱逐寻求庇护者的国家缺乏适当监测驱逐后果的意志和能力,那么接受国当局就会大有机会从事和瞒虐待和酷刑。
México indicó que la adquisición del producto del delito se hallaba tipificada como delito, con el elemento mental del conocimiento previo tal como lo estipula el artículo 6 y un elemento adicional de finalidad (el propósito de ocultar el origen, ubicación y destino de los bienes).
墨西哥指出,收益的获得被确立为犯罪,但是须有第6条所规定的明知的认识要素和另一个目的要素(为了瞒财产的来源、所在地和目的地)。
A su vez consideramos que esta Comisión debería examinar a fondo y tomar medidas reales para impedir que algunos países continúen desarrollando y empleando armamentos convencionales cada vez más sofisticados y mortíferos que causan los llamados daños colaterales, frase tras la cual se trata de ocultar las víctimas inocentes.
我们还认为,第一委员会应认真审议并采取切实措施,制止某些国家研制和使用日渐先进和杀伤力日趋重大的常规武器,这些武器造成了所谓的附带伤害,“附带伤害”正是用以瞒无辜受害者的用语。
En ese contexto, es posible que haya que adoptar medidas concretas para amparar la identidad u otros aspectos de la vida privada de las víctimas, entre otras cosas, manteniendo la confidencialidad de las actuaciones, lo que conlleva excluir a los representantes de los medios de información o imponer límites a la difusión de información.
关于这一点,可能需要一些具体措施来瞒受害者的身份或者保护受害者的私,包括对诉讼保密,不让媒体人员采访,或对信息的披露做出限制规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。