Se observó asimismo que esos actos tan sólo podrían calificarse ex post facto.
另一些委员指出,单方面行为只能是事后确认的东西。
El Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas acordaron que el examen del programa post electoral ofrecía una oportunidad única para un amplio diálogo entre el Afganistán y la comunidad internacional, y en particular con los países de la región.
阿富汗政府和联合国一致认为,关于选举后工作日程的讨论为阿富汗与国际社会,尤其是该区域国家之间开展话,提供了一个独特的机会。
No sólo prohíbe la aplicación de leyes ex post facto sino que también exige que el acto tipificado como delito se describa en términos precisos y exactos definiendo el delito punible en sentido estricto y distinguiéndolo de otros actos no punibles o punibles con otras penas.
这一原则仅禁止适用溯及既往的法律,而且还要求以准确无误的语言表述定为刑事罪的行为,严格地界定应受惩处的犯罪行为,并将其与应予以处罚或应当处以其他刑罚的行为区别开来。
Las actas de las reuniones del Comité de Contratos de la Sede ponen de manifiesto casos de presentaciones ex post facto al Servicio de Adquisiciones relacionadas con prórrogas de contratos de arriendo existentes que no cumplían la definición de urgencia del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada.
合同委员会的会议纪要反映出,事后提请采购处批准的现有租赁合同延期案中有符合财务条例和细则规定的紧急情况定义的情形。
La evaluación de los resultados de los subsidios y los proyectos forma parte de los informes de los países beneficiarios, lo que equivale a una autoevaluación, pero la secretaría carece de recursos para llevar a cabo evaluaciones externas o ex post facto (véase también el párrafo 14, supra).
赠款使用情况和项目执行结果评估载于受援国提交的报告,这属于自我评估,但秘书处缺乏进行事后或外部评估(还见上文第14段)所需资源。
Si bien en el informe correspondiente presentado a la CP 6 se esbozan claramente las principales actividades y cometido del programa de trabajo de la secretaría, se trata fundamentalmente de un examen ex post facto; después de la CP 3 no se han preparado planes estratégicos de mediano plazo.
尽管这份提交第六届缔约方会议的报告明确列出了秘书处工作方案的主要活动和方向, 但该报告基本上属于一种事后审评,自第三届缔约方会议以来没有拟订任何中期战略计划。
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz convino con la recomendación de la Junta al efecto de que la Administración asegurara, con los procesos y controles suficientes, el oportuno examen de los contratos cuya fecha de vencimiento y renovación esté próxima a fin de impedir la presentación de casos ex post facto.
维和行动部同意审计委员会的建议,即行政当局通过充分程序和控制手段,确保及时审查即将期满的合同及延续这些合同,以防止事后提请批准。
El Contralor indicó que los casos ex post facto hacen que la Organización sea vulnerable a reclamaciones de los proveedores debido a la inexistencia de disposiciones contractuales adecuadas, así como a críticas justificadas de los Estados Miembros y de los órganos de supervisión respecto de las deficiencias de la planificación de las adquisiciones y de los controles internos.
主计长指出,事后批准采购案会使本组织因合同安排当而面临被供应商索赔的风险,并使本组织因联合国购置规划和内部控制存在缺陷而受到来自员国和监督机构的正当批评。
Junto con lo anterior, la creación en la Secretaría de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho, destinada a cooperar con las iniciativas nacionales para restablecer el estado de derecho en sociedades que atraviesan o hayan atravesado por un conflicto, es una iniciativa muy positiva que permitiría mejorar el trabajo sobre el estado de derecho y reconciliación en las etapas post conflicto.
此外,在秘书处内立一个法治援助股的倡议是非常积极的,其目的是同各国在曾经和仍然处于冲突中的社会中恢复法治的倡议合作展开,该倡议将使我们能够加强在冲突后阶段处理法治与和解问题的做法。
En ese caso, el demandante, radicado en los Estados Unidos, alegó que la Canada Post Corporation (CPC), de propiedad estatal, había adoptado prácticas anticompetitivas que incluían una conducta predatoria, ventas condicionadas, subvenciones cruzadas y utilización desleal de la infraestructura y la red monopólicas de la CPC para servicios postales ordinarios a fin de comercializar sus productos en el mercado de servicios de mensajeros (en los que no tenía monopolio), con ventajas que no se hacían extensivas a la filial canadiense de UPS.
在该案中,美国的原告主张,国有加拿大邮政公司从事了反竞争的做法,包括掠夺性行为、捆绑销售、交叉补贴和公正地将加拿大邮政公司的垄断基础设施和网络用于普通邮政服务,在(其没有垄断地位的)快递市场上提供其产品,其好处没有及于UPS的加拿大子公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。