El matrimonio me ofrece un almuerzo inolvidable.
那对夫妇给我提供了一顿特别棒的午饭。
El matrimonio me ofrece un almuerzo inolvidable.
那对夫妇给我提供了一顿特别棒的午饭。
Te invito a un café después del almuerzo.
午饭后我请你喝杯咖啡。
Cuando sacamos el almuerzo en el campo el lugar se llenó de moscas.
当我们把午野的地方时,那里全都是苍蝇。
La escasez del almuerzo fue vergonzosa.
那次午量少的让人丢脸。
Se han proporcionado almuerzos gratuitos a la gente sin techo, y también almuerzos de navidad para más de 100 presidiarios sin familia, con transporte incluido.
为无家可归者免费提供午,还为100多名孤独的退休金领取者发放圣诞节午,预先做好交通安排。
Para promover la educación de las niñas, se han establecido incentivos especiales, tales como el suministro de uniformes, libros de texto y almuerzos en las escuelas.
该提供各种特殊的鼓励措施,如提供校服、课本和校等,以促进女童教育。
Las necesidades previstas de 16.800 dólares para sufragar gastos por concepto de atenciones sociales están relacionadas con almuerzos del Comité de Inversiones y no constituyen un incremento respecto del bienio actual.
所需招待费估计数16 800美元于投资委员会的午费,与现两年期相比没有增长。
Proporcionar otras fuentes de nutrición (de bajo costo) para la población, ya estudiadas, elaboradas y probadas por los investigadores brasileños especializados en nutrición, en los almuerzos escolares y las comidas de los hospitales.
根据巴西营养研究已经研订和试验的方式,通过学校午和医院伙食向人民提供其他(低费)营养来源。
Además, se aplican programas para suministrar almuerzos, se proporcionan gratuitamente los manuales y los uniformes escolares y se otorgan becas a las familias pobres para que puedan financiar los estudios de sus hijos.
另外,为免费供应午、教材和校服实施了方案,向贫困家庭发放助学金,使他们能支付孩子的学费。
Durante el almuerzo intervino el Sr. Olara A. Otunnu, Secretario General Adjunto y Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, quien realizó una ferviente exposición sobre los niños y los conflictos armados.
联书长特别代表副书长奥拉拉·奥图诺先生激动地论述儿童和武装冲突问题。
GPF también organizó diversos almuerzos oficiosos sobre las sanciones al Iraq con expertos del Comité establecido en virtud de la resolución 661 y muchas otras reuniones oficiosas y actividades relacionadas con cuestiones del Consejo de Seguridad.
论坛还就制裁伊拉克问题组织了几次同661委员会专家的非正式午会,我们还组织了许多其他关于安全理事会问题的非正式会议和活动。
Las reuniones, los talleres, los almuerzos de trabajo, la participación en grupos de ONG durante los períodos de sesiones de los comités y reuniones de las comisiones preparatorias sirvieron para fomentar el debate y procurar influir en los delegados oficiales.
在委员会各届会议和筹备委员会会议期间经常参加非政府组织核心小组的各种会议、讲习班、午讨论会以促进讨论并游说官方代表。
En las escuelas oficiales en Ecuador el Gobierno maneja el Programa de Alimentación Escolar para los niños indígenas, pero un estudio señala que más de 1,3 millones de alumnos no reciben regularmente el desayuno y el almuerzo previstos en el programa.
在厄瓜多尔的立学校,政府为土著儿童设立了学校方案,而一项研究表明小学生未能定期获得这一方案提供的早和午。
Además, se han incorporado módulos sobre principios éticos en todos los programas de capacitación existentes para los funcionarios de las Naciones Unidas, incluso en los seminarios de orientación, y el Centro de recursos profesionales ofrece un programa sobre ética a la hora del almuerzo.
此外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心在午时间开办一个有关道德问题的培训方案。
Eso ha ofrecido la oportunidad de aumentar el acceso a la educación llevando a cabo iniciativas de promoción y suministrando almuerzos y material escolares y poniendo en marcha actividades intersectoriales que integran elementos relacionados con la salud, la nutrición, el agua y el saneamiento y a veces medidas de protección en las escuelas.
这些家计划提供机会通过各项措施增加入学率,这些措施包括宣导和对部门间努力提供学校营养和教材,这些部门间的努力包括在学校提供保健、营养、供水和卫生以及有些时候提供保护等行动。
Dijo también que, como el Protocolo de Montreal había realizado una labor considerable en esta esfera, la Secretaría tal vez deseara considerar organizar una sesión durante el almuerzo, o facilitar una nota informativa para la reunión preparatoria, sobre el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional que tendría lugar en septiembre.
他还建议,由于《蒙特利尔议定书》在这一方面展开了大量的工作,书处不妨考虑与多边基金作,在将于9月份举行的际化学品管理战略方针的筹备会议上组织一次午时间短会,或提出一份情况说明。
En Bosnia y Herzegovina no se han creado condiciones para que las mujeres que deseen participar en la vida política se dediquen a esa actividad (dónde dejar a los hijos, quién prepara el almuerzo y realiza otras labores del hogar, etc.), porque ese trabajo exige que se le dedique todo el día. Mujeres carecen de tiempo suficiente para elaborar los programas electivos que las harían reconocibles para los votantes de modo que los indujera a apoyarlas en las elecciones de las autoridades legislativas.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,没有为希望参与政治生活的妇女创造完成这项任务的条件(将孩子放在哪里、谁做午饭和干其他家务活儿等),因为此项工作要求全天投入,而妇女没有充足的时间准备其选举方案,无法让支持她们参加立法机构选举的投票人认识她们。
Con miras a resolver los problemas de la exclusión social, particularmente la exclusión de las escuelas de los sectores más pobres, se ha establecido el Sistema Educativo Bolivariano, que incluye educación de la primera infancia en el marco del Plan Simoncito. El Ministerio de Educación está formulando una serie políticas encaminadas a impartir educación de calidad para todos en el marco de programas en esferas tales como la enseñanza desde el vientre materno a los seis años de edad, la atención integrada y la educación no convencional de los niños indígenas, medidas de educación alternativas y el programa de almuerzos en las escuelas.
为了解决社会排斥问题,特别是最贫穷阶层被拒在校门之外,该建立了玻利瓦尔教育系统,它将幼儿教育放在西蒙契托计划之下,教育部正在制定一系列政策,目的是普及优质教育,其途径是在各个领域提供方案,如从娘胎六岁的教育、土著儿童综关爱和非常规教育、替代教育安排和校方案等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。