La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女监护权,只要保孩子得到适当照顾。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女监护权,只要保孩子得到适当照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上理由,也只经劳动视察员同意才终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女职工之间雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童起就残疾、或3岁以下子女女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3岁以下子女职工,不由于裁员、长时期无力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该门比较透明现已形成,自愿与对其进行监督行政机构进行合作并且注意不雇用未成人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业怀孕妇女或抚养6岁以下子女人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资劳动力市场服务补贴,在接下来6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)妇女(包括照管这些小孩人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女职工之间雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下子女或抚养一个8岁子女直至一级结束或至少抚养3个16岁以下子女。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。