La función de la policía en el actual conflicto dista de ser clara.
警察在当前的冲突中所起的作用很不明朗。
La función de la policía en el actual conflicto dista de ser clara.
警察在当前的冲突中所起的作用很不明朗。
El balance de lo realizado en estos años dista de ser satisfactorio.
评估我们这几年中所取得的成绩,结果远不令人满意。
No obstante, la Convención dista mucho de ser universal.
但是,《公约》还远远没有达到普遍化的目标。
No obstante, el objetivo establecido dista de haberse alcanzado.
不过,既定目标仍远未实现。
Ello dista de ser la norma, y no solamente en los países donde siguen perpetrándose "delitos de honor".
这种平等还远未成为普遍情况,而且并不只是在那些“为名誉所犯的罪行”继续横行的国家。
El progreso en la consecución de dichos objetivos dista mucho de lo que en un principio se previó.
在实现千年发展目标方面取得的进展与想的进展相去甚远。
Reconciliar estos intereses con los objetivos de acumulación de beneficios de las empresas mineras transnacionales dista mucho de ser fácil.
协调这些利益与开采业跨国公司的营利目的绝非直了当。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路途还很遥远。
En el cuadro 2 puede verse que la organización de la función de compras en el sistema de las Naciones Unidas dista mucho de ser óptima.
2,联合国系统内采购职能的安排远非最理想。
Santa Lucía reconoce que la alianza para el desarrollo con la cual se comprometieron países desarrollados y países en desarrollo dista mucho de ser una realidad.
圣卢西亚意识到,发达国家和发展中国家所承诺的发展伙伴关系,远远没有实现。
No obstante, debemos reconocer que la cuestión del desarrollo dista mucho de haberse resuelto, y que la cooperación internacional para el desarrollo sigue estando llena de dificultades.
但是,发展问题远未解决,国际发展合作仍然任重道远。
El aumento del 15% sugerido para el presupuesto de la MONUC, si bien está pensado para reflejar los mandatos adicionales de la Misión, aún dista mucho de ser suficiente.
尽管为反映联刚特派团的新增任务,特派团预算拟增加15%,但这仍远远不够。
Sin embargo, compartimos la opinión sustentada por muchos Estados Miembros de que el contenido del informe dista de ser sustantivo y no incluye una evaluación de la labor del Consejo.
然而,我们赞同许多会员国的意见,即报告内容依然远远不是实质性的,并缺乏对安理会工作的评价。
La AOD actualmente asignada dista de alcanzar el 0,7% fijado por la comunidad internacional; ello constituye un grave obstáculo para los esfuerzos tendientes a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
目前,官方发展援助还远未达到国际社会确定的0.7%的指标,这就成为旨在达到千年发展目标的努力的严重障碍。
Lo cierto es que la aplicación de las políticas relacionadas con las mujeres trabajadoras, incluida la cuestión de la edad de jubilación que se menciona supra aún dista de ser satisfactoria.
实际上,执行女工政策的工作存在一定的不足之处,其中包括上述退休年龄问题。
El documento final de esta cumbre dista mucho de ser ideal. No obstante, es una base sobre la que se puede trabajar para fortalecer a las Naciones Unidas, como deseamos.
这个首脑会议的结果文件远非理想,但它为我们所谋求的一个更强有力的联合国提供了一个可行的基础。
La situación, que dista de ser solamente consecuencia de las actuales circunstancias, revela claramente la extrema fragilidad de nuestro sistema de producción y, además, la precariedad de la situación y de las condiciones de vida del pueblo del Níger.
我国目前的局势远非仅仅是目前的农业情况造成的,它然反映了我们的生产体系的极端脆弱性,同时也反映了我国和我国人民的生活条件处于岌岌可危的状况。
Este sombrío panorama, que dista de ser exhaustivo, nos muestra hasta qué punto el flagelo de los niños soldados constituye una amenaza permanente para nuestras sociedades y una grave violación de los derechos de los niños por parte de quienes los reclutan.
这种令人沮丧的情况远未尽述,但向我们明,童兵弊端在很大程度上长期威胁着我们的社会,征募童兵者严重侵犯了儿童的权利。
El resultado, sin embargo, dista de ser satisfactorio y perfecto A la hora de definir una “transacción mercantil”, las disposiciones del proyecto de Convención atribuyen a la finalidad de la transacción menos relevancia que la que le otorgaban las disposiciones adoptadas por la CDI.
在规定“商业交易”的定义时,《公约》草案的规定没有像国际法委员会通过的那些条款,对合同或交易的目的给予足够的重视。
A pesar de que en algunas zonas y regiones del mundo se han obtenido progresos notables, el abismo que separa a los que tienen poco de los que tienen mucho sigue aumentando y la plétora de promesas hechas en el último decenio dista de haberse cumplido.
尽管在世界一些地区有著进步,但拥有很少的人和拥有很多的人之间的差距继续扩大,在过去十年作出的过多的允诺仍大部分未履行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。