Además, la Comisión me entregó un expediente cerrado que contiene material probatorio que recabó y que también habrá de entregarse a un fiscal competente.
另外,委员会还交给我个密封档案,其中载有委员会收集的证据材料,该档案也将交给主管检察。
Además, la Comisión me entregó un expediente cerrado que contiene material probatorio que recabó y que también habrá de entregarse a un fiscal competente.
另外,委员会还交给我个密封档案,其中载有委员会收集的证据材料,该档案也将交给主管检察。
Los nombres de estos sospechosos figuran en un expediente cerrado que ha sido colocado bajo la custodia del Secretario General para entregarse a un fiscal competente.
这些嫌疑犯的名字载于密封档案中,由秘书长保管,待移交给主管检察。
En primer lugar, es menos probable que los siete prófugos restantes acepten entregarse voluntariamente que los acusados que fueron trasladados en la primera parte del presente año.
,余下7名逃犯与今年上半年移交的被告相比主动自首的可能性比较小。
Propuso dos retos a los Estados Miembros: entregarse a la ratificación y aplicación de las convenciones existentes y ser creativos con respecto a los nuevos instrumentos jurídicos.
他向会员国提出了两项挑:在批准和执行现有公约方面作出努力,并在新的法律文书方面富有创意。
Se señaló, además, que no se debe aceptar la globalización a expensas de la identidad nacional, entregándose al respecto numerosos ejemplos de ciudades que han prosperado preservando al mismo tiempo su identidad cultural.
与会者进步指出,不能国家特性的代价来接受全球化,并且举出了几个既保存它们自己的文化特性又兴旺发达的城市的例子。
La Comisión tuvo conocimiento de algunos elementos que corroboraron las denuncias de que 28 hombres desarmados que intentaron entregarse en la comisaría de policía de Kailek habían sido fusilados y sólo uno sobrevivió.
委员会找到了些线索,可证实有关报告的内容,即:有28名没有武装的男子试图在Kailek派出所投降,但却全部遭到枪击,仅人幸存。
Los prisioneros de guerra y las familias de los prisioneros que murieron en los campamentos de Tindouf deben ser indemnizados; y los restos de los que murieron en Argelia deben recuperarse y entregarse a sus familias.
在廷杜夫难民营中死去的俘及其家属应当获得赔偿;必须找到那些死在阿尔及利亚的人的尸骨并归还给他们的家人。
Una cuestión sobre la que podría reflexionar es si tendría o no el valor de sus propios generales para hacer lo que debe y entregarse al Tribunal de La Haya, algo que no ha hecho hasta ahora.
他要考虑的个问题,是他是否具有他的将军们的勇气,做出正确的事,即向海牙自首,他迄今并未做到这点。
En un número limitado de países, las mercancías exportadas deben entregarse a ciertas autoridades antes de que el porteador se haga cargo de ellas, o deben entregarse las mercancías importadas a ciertas autoridades antes de que le sean entregadas al consignatario.
在数目有限的些国家,出口品必须先交给某些当局然后承运人才能接收,或进口品必须先交给某些当局然后收货人才可加提取。
En respuesta a las acusaciones hechas por el Tribunal el 24 de febrero, un ex Comandante del Ejército de Bosnia y Herzegovina, el General Rasim Delic, y dos ex Comandantes del Ejército de la República Srpska, los Generales Milan Gvero y Radivoje Miletic convinieron en entregarse a La Haya.
法院于2月24日解除保密起诉书之后,波斯尼亚和黑塞哥维那前军队指挥拉西姆·德利奇将军及两名塞族共和国前军队指挥米兰·格韦罗将军和拉迪沃耶·米莱蒂奇将军都同意向海牙自首。
Deberá entregarse por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en el debate del plenario; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar a los intérpretes seis copias (para la interpretación a los demás idiomas oficiales) antes de que el orador tome la palabra.
须将全体会议辩论所用发言稿至少准备30份提前送交秘书处;如无法做到这点,请代表团务必在发言前为口译人员提供6份发言稿(供口译人员译成其他正式语言之用)。
Deberá entregarse por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en las sesiones de la reunión plenaria de alto nivel; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar a los intérpretes cinco copias (para la interpretación a los otros cinco idiomas oficiales) antes de que el orador tome la palabra.
各代表团应事先向秘书处提交高级别全体会议发言稿至少30份;如果做不到,请代表团在发言者发言前向口译员提供五份发言稿(用于译成其他五种正式语文)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。