No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).
双方的所地不需要都缔约国(说明,第28段)。
No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).
双方的所地不需要都缔约国(说明,第28段)。
"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".
“注:关于修理过的中型散货箱的试验和检查,也见6.5.4.5。”
Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.
这一自我限制似乎是符合逻辑的,因为贸易法委员会的任务授权是“推进国际贸易法律的调和统一”。
NOTA 1: Ejemplos de sustancias clasificadas en la Categoría 1: ciertos hidrocarburos, el aceite y la esencia de trementina.
划入第1类的物质例子是某些烃类、松脂油和松木油。
Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.
该项目的资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。
Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).
如果这些规则指向该国或《电子订约约》任何其他缔约国的实体法,该实体法将予适用(见说明,第32段)。
En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.
因此,说明中的第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应当完全排约草案的范围之外。
NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.
这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下列物质划入这一类别:至少有3个但不超过13个碳原子的正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子的甲酮。
La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).
秘书处的说明中指出,联合国《销售约》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事方的营业地必须一缔约国的要求(第28-32段)。
NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.
要2.1.3.5.5的表中第1栏增加其他类型的烟花,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查的全部试验数据作出。
Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.
热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议的简报说明。
En cambio, el párrafo 10 de la Nota dice: “La Comisión tomó nota, en particular, de la propuesta de que el Grupo de Trabajo no se limitara a examinar los contratos electrónicos, sino que se ocupara también de los contratos comerciales en general, independientemente de los medios utilizados para su negociación”.
另一方面,说明中的第10段指出:“委员会特别注意到一项建议是工作组的审议不应当局限于电子合同,而是将约普遍适用于商业合同,不论其谈判中所使用的手段如何。”
Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).
虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排《电子订约约》的范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售约》)通常被理解为指“消费者合同”(见说明中的第33段)。
El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.
说明中的第58段指出:“工作组希望各国可以发现本约草案有助于便利其他国际文书的操作——主要是与贸易有关的国际文书。”
Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.
对解读法1 第34节是这样理解的:刑法典2 关于`当事方'和`试图'的条款同样适用于根据上述规约所定的犯罪,适用于犯罪的人或不作为的人,适用于共犯和给予助或试图行动或不作为的人。
Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.
贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所国的国际私法规则,如果这些规则指向《电子订约约》任何缔约国的实体法,则后者将予适用(见说明,第32段),反而接受申请的法院的所国并非《电子订约约》的缔约国这一事实忽略不计。
Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.
但是,我们注意到,这一结论与说明中的第32段不一致,该段指出:“确认当一缔约国的法律是当事方之间交易的适用法律时,现有形式的约草案即适用,如果当事方未选择适用的法律,则由法院地国的国际私法规则加以确定。”
Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).
第28-32段、说明中的第一句和所存的第18(1)(b)条似乎都确认,未作出此类声明的情况下,(a)如果法院地国本身是《电子订约约》的缔约国,不论准据法如何,或(b)如果法院地的国际私法规则指定的法律为一缔约国的法律(只有当法院所地不缔约国的情况下才适用),《电子订约约》即适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。