Muchos ancianos conocen por ciertas señales el tiempo que va a hacer.
许多老根据某些迹象就能判断天气怎么样。
Muchos ancianos conocen por ciertas señales el tiempo que va a hacer.
许多老根据某些迹象就能判断天气怎么样。
La Comisión examinó detenidamente por cierto un tema que es muy delicado.
委员一定已冗长地讨论了这一相当难处理问题。
Le han criticado por ciertas faltas
由于某些错误而对他进行了批评.
Los pagos y créditos aplicados ya exceden, por cierto, la suma total prevista en el calendario de Tayikistán.
确,所记入付款/贷项已超过了塔吉克斯坦时间表预测总额。
La evaluación del riesgo humanitario causado por ciertos tipos específicos de municiones debía basarse en una gama amplia de razones.
对某些特定类型弹药造成义危险进行评估,需以一系列广泛理由为依据。
Las obligaciones emitidas por ciertas organizaciones, tales como el Banco Mundial, son consideradas cuasi soberanas por los órganos de calificación crediticia.
某些组织,例如世界银行债务被信用评级机构界定为准权债务。
No obstante, el desarme sin una reinserción de estos efectivos, por cierto, no conseguirá el objetivo último de consolidar la paz.
但解除武装而不使这些部队重返社,自然不实现巩固和最终目标。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要是监督一段时间里男女报酬差别趋势和发展态势。
El objetivo último sigue siendo el desarme nuclear general y completo, que por cierto no pondría en peligro la seguridad de ningún Estado.
普遍彻底核裁军仍然是最终目标,核裁军绝不对任何国家安全需要构成威胁。
Las organizaciones de la sociedad civil y las propias concejalas elegidas han puesto de relieve el problema, planteado por cierto en la causa No.
公民社组织和政务女委员一直在强调这个问题。
Hemos escuchado historias de horror de mujeres y niñas que han sido objeto de violación y abuso por ciertos efectivos de mantenimiento de la paz.
我们听到过个别蓝盔维和员强奸和虐待女和儿童可怕叙述。
En cuanto al papel de la sociedad civil, ha sido por cierto el motor que ha impulsado el derecho a la alimentación en la India.
至于民间社作用,它确是印度食物权背后驱动力。
Ve con satisfacción el aumento de la tasa media de generación de los productos programados y observa que se han dado por terminados ciertos productos.
它满意地看到程控输出均交付率有所增加,并注意到某些产出已经终止。
Rechazamos la tendencia de equiparar a los solicitantes de asilo a criminales, e incluso terroristas, y deploramos la perniciosa explotación de esta confusión por ciertos elementos populistas.
我们反对将寻求庇护者与罪犯甚至恐怖义分子等同倾向,对某些民粹义分子利用这种混乱造成危害感到遗憾。
Existe en la región una voluntad manifiesta, y por cierto la hay en toda la comunidad internacional, de colaborar con Myanmar y contribuir al desarrollo del país.
该地区以及整个国际社都明确愿意与缅甸合作并促进该国发展。
Como hemos afirmado una y otra vez en este Salón, los conflictos se producen y reaparecen por ciertas razones; no se trata de explosiones generadas por sí mismas.
正如我们在这个议厅内一再指出那样,冲突发生和重新爆发是有一定原因;它们是不自已爆发。
La enmienda de Australia no prosperó, pero recibió el apoyo significativo de países como el Brasil, Cuba, el Irán, México, los Países Bajos y, por cierto, Australia y Chile.
澳大利亚修正案没有获得通过,但得到了巴西、古巴、伊朗、墨西哥、荷兰以及当然还有澳大利亚和智利等国家大力支持。
Cuando se adoptó la decisión de delimitación, las dos partes la aceptaron y la delimitación de la frontera conexa, como estaban por cierto obligadas a hacerlo en virtud del Acuerdo de Argel.
当提出《划界裁定》时,双方都接受了该裁定以及其中划定边界,因为按照《阿尔及尔协定》它们确实必须接受该决定。
Permítaseme la oportunidad de expresar mi sincero agradecimiento por el constante apoyo que dispensaron los miembros al Tribunal y, por cierto, a la justicia internacional y a la lucha contra la impunidad.
请允许我借此机对各位成员们不断支持法庭、而且确实不断支持国际司法和打击有罪不罚现象表示由衷感谢。
Muchos factores han contribuido a este resultado, pero la falta de instituciones apropiadas y eficaces en torno a las cuales puedan florecer la actividad económica y el desarrollo es, por cierto, importante.
虽然有很多因素导致这一结果,但是,缺乏经济活动蓬勃发展所需适当和有效体制肯定是一个重要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。