El acto suele ir acompañado de rituales complejos a este caso.
在实施这行时般要举行复杂的仪式。
El acto suele ir acompañado de rituales complejos a este caso.
在实施这行时般要举行复杂的仪式。
Posturas diplomáticas agotadas y conjuros rituales no son lo que estas épocas difíciles requieren.
当今挑战时代需要的不是陈腐的姿态和例行公事式的套话。
Presuntos casos de asesinatos rituales también comportaron problemas de orden público en distintos lugares.
所指称的活人祭神的活人祭仪也导致方法律和秩序崩溃。
Este debate en la Asamblea General es, además, parte de ese ritual, cuando discutimos este informe.
大会的本次辩论也是我们讨论这份报告时例行工作的部分。
Una tendencia inquietante es el aumento del número de casos de asesinatos rituales, principalmente de niños.
个令人不安的情况是,活人(大部分儿童祭神的案件呈增长的趋势。
Sr. Guillerman (Israel) (habla en inglés): Israel no participó en el ritual anual de ayer de convertir el 29 de noviembre en un festival palestino.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):以色列没有参加昨天将11月29日个巴勒斯坦节日的年度仪式。
En el Yemen, tenemos una minoría judía que goza de los derechos y deberes de la ciudadanía yemenita y de plena libertad para practicar sus derechos y rituales religiosos en virtud de la Constitución.
也门有个犹太少数民族,宪法规定,他们享有也门公民的权利和义务,有行使其宗教权利和宗教仪式的充分自由。
Es así como el informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General ha de ser algo más que un acto simbólico o ritual, algo que es de fondo y no mero trámite formal.
因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是项正式程序,而且必须有实质性内容。
En Pleebo y Harper, en el condado de Maryland, se registraron incidentes alarmantes de violencia callejera del 16 al 23 de enero, debido a rumores de que la desaparición de determinadas personas obedecía a matanzas rituales.
在马里兰州的普利博和哈珀,1月16日至23日期间发生了令人震惊的群氓暴力事件,起因是有人指控由于活人祭仪而造成人失踪。
Los días 5 y 6 de julio se produjeron violentos disturbios en dos sectores de la ciudad de Gbarnga, en el condado de Bong, cuando una multitud atacó a una persona sospechosa de haber practicado asesinatos rituales.
5日和6日,邦州邦加镇有两个方爆发暴力内乱,群平民对被怀疑从事活人祭仪的人采取了行动。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进步有关活人祭仪的指控,联利特派团民警已设立了个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极活跃在墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行的运动目标也非常明确,但要重新取得当人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性犯罪,按照后习俗,家庭将处女奉献给祭司以作对家族成员过去所犯罪行的种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明什么,第十八条第三款的目的,个宗教协会进行登记必须要有个经批准的法定址,这址不仅要符合对该协会的行政总部所在所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体活动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,了第十八条第3款的目的,宗教协会成功注册必须有个经批准的合法址,这个址必须符合协会行政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体活动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。