IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Varios oradores destacaron la importancia de evaluar y controlar la concesión de nuevos préstamos una vez establecida la solvencia.
一些发言者强调一旦确立了信用程度,就必须评估和控制新借款使用。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融构以及这些构进行交易市场清偿能力和生存能力。
Algunos sostuvieron que el propósito de la sostenibilidad de la deuda era restablecer la solvencia y recuperar el acceso a fuentes crediticias en los mercados financieros privados.
有人说债务可持续承受能力就是重新确定信用程度和可以有会重新回到私人金融市场借款。
Una empresa que no goce de una solvencia crediticia reconocida sólo podrá obtener créditos a plazo si otorga garantía reales sobre su patrimonio para respaldar esa financiación.
对确立强有力资信等级企业来说,一般只能在企业能够用资产担保权为贷款作保限度内利用定期贷款融资。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间构在这两种货币上均具有适当清偿能力和很高清算比率,金融债权美元化有所下降。
El aumento de los déficit fiscales y de la deuda pública ejerce una presión negativa sobre los sistemas financieros y las perspectivas de crecimiento, y afecta la solvencia de los países.
财政赤字和公共债务增加,对金融系统和增长前景带来负面压力,损害了国家信用可靠性。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
Las políticas de apoyo a los municipios con demostrada solvencia y un historial crediticio satisfactorio que hayan tratado de atender algunas de sus necesidades de inversión aprovechando los mercados locales de bonos pueden dar buenos resultados.
制定政策支持财政情况和信用等级良好、并曾利用本地债券市场来满足其部分投资需要城市,会产生好结果。
Los importantes acuerdos de colaboración firmados con la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han ayudado a la ONUDI a recuperar su solvencia entre los Estados Miembros y en el seno de la comunidad internacional en su conjunto.
与世界贸易组织(世贸组织)和联合国开发计划署(开发计划署)签署重要合作协定有助工发组织重获会员国和整个国际社会信任。
No se exige el pago de cuota alguna de miembro pero toda empresa proveedora interesada deberá probar unas calificaciones mínimas, entre las que cabe citar su capacidad jurídica, su solvencia financiera, crediticia y fiscal, la calidad de sus servicios de posventa, un desembolso mínimo del capital suscrito de la empresa y su acceso a Internet.
可免费成为成员,所有有兴趣申请人在出示基本资格证明后均可参加,此类资格通常包括法律行为能力和守法情况、税务、信用和财务状况良好、提供高质量售后服务能力、最低数量注册资本和具备进入互联网条件。
Otros factores que fomentan la confianza en los mercados de Rusia son una buena calificación en lo que se refiere a la solvencia de las inversiones, mejoras en la gobernanza empresarial, una fuerza laboral barata y bien preparada, el compromiso de adhesión de la Federación de Rusia a la OMC y la reforma de las estructuras y leyes fiscales.
增加对俄罗斯市场信心其他因素包括投资评级良好、公司管理改善、低成本熟练劳动力队伍、对俄罗斯加入世贸组织承诺、以及税法和结构改革。
Teniendo presentes esas consideraciones, un tribunal podrá dictaminar hasta qué punto un grupo ha actuado como entidad económica única y, en algunos regímenes, podrá ordenar que se consoliden o mancomunen el activo y el pasivo de las empresas, en particular cuando esa orden pueda coadyuvar a la reorganización del grupo o cuando una de las empresas pueda contribuir financieramente a la masa de la insolvencia, siempre y cuando esas aportaciones no socaven la solvencia de la empresa contribuyente.
根据这些考虑,法院可以决定公司集团在多大程度上作为单一企业运作,在某些法域,法院可以命令各公司资产和负债合并或汇总,当这种命令将有助公司集团重组,或者当一相关公司为无力偿债财产注资而且这种注资将不影响注资公司偿债能力时,尤其如此。
El Gobierno del Nepal trata de comprender mejor qué medidas es necesario adoptar para promover la presencia del sector privado moderno en las zonas rurales; cómo agilizar la modernización del sector de la distribución; cómo hacer que el sector sea más competitivo; cómo asegurar la credibilidad en las transacciones internacionales; cómo hacer que los servicios de las empresas de evaluación de la solvencia sean asequibles para los operadores nacionales; y cómo crear un clima de confianza para compradores y vendedores, en particular en el comercio internacional.
尼泊尔政府正在设法更好地了解需要采取哪些行动,以确保在乡村地区促进现代私营部门存在;如何加速分销部门现代化;如何使该部门更具竞争力;如何确保国际交易信誉;如何使信贷评级构服务为国家行为者更容易负担;如何为买方和卖方创造信任气氛,特别是在国际贸易方面。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存品种类和质量,以及其他标准)可允许借款ABC库存品价值50%,再加上放款人B(根据账户债务人信誉等标准)认为可允许借款ABC应收款价值80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。