Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo
应该采的战术迷惑敌人.
aprovecharse de algo; valerse de algo
Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo
应该采的战术迷惑敌人.
Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.
这些都是我可实现《蒙特雷共识》的步骤。
Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.
我面临一个很好的机会,可为我这个组织注入更的力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。
La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.
改进现有的法律、司法和条例框架,促进并切实发展私营部门。
Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.
我拥有一个独特的机会,可开展更有深远影响的改革,使联合国能适应新的现实。
En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.
在相当程度上起决定作用的,是一个企业利用国际化带来的优势的战略、动机和能力。
También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.
当时,我还认识到,由于联合国的普遍性,它仍然是我能够实现各种普世愿望的唯一工具。
El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.
改进税收的征收办法,迅速整顿公共财政,便发放公务人员的薪金。
En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.
本节提出三个机会和有关的空白,说明联合国妇女发展基金目前在推动两性平等的工作方面的背景。
El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.
该区域一体化进程是一个实用框架,在该区域多种多样的因素之间实现平衡,并通过一个机构传达成员国的意愿。
El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.
其工作的预想成果是一些可行的计划,增加次区域办事处推广工作的范围,及时性和效率。
Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.
例如,喀麦隆为农业研究设立了一个公共支助的研究所,政府希望创造公私营伙伴关系。
El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.
《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是衡量谈判成功与否的标尺。
Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.
我强烈认为,建设和平委员会为国际社会提供了一个重机会,可确保性别观念成为任何建设和平进程的一个正式组成部分。
Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.
如果我看一下公司可能在哪些领域影响经济发展,就会发现具体分析外国直接投资发挥重要作用的各种渠道是明智的。
A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.
他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉可实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。
Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.
这些会议还向研训所提供了机会,指出仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的重要意义。
Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.
还就东道国将决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况适用任择议定书的机制发表了评论。
En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.
关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,阻止囚犯查阅法律文件。
El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.
国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供一套可衡量国家、分区域、区域和全球各级执行进展的基准指标。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。