Durante el mismo período, el crecimiento industrial ha seguido un ritmo del 10,2%.
同期工业长以10.2%的速度递。
en el período correspondiente
Durante el mismo período, el crecimiento industrial ha seguido un ritmo del 10,2%.
同期工业长以10.2%的速度递。
En el mismo período, hubo 27.961 intervenciones policiales.
同期,警察共采取了27 961次干预行动。
En el mismo período, el personal de la Sede se reduce de 37 a 22.
同期,总部工作人员人数37人减至22人。
Durante ese mismo período, permanecían matriculados en secundaria 4.315 niños y 2.027 niñas.
同期内有4,315男孩和2,027女孩在初中入学。
En ese mismo período, en la población indígena, apenas cayó de 71% a 70%.
同期,在土著居民中该百分率略为降低,71%减至70%。
El acceso a un mejor saneamiento también ha aumentado durante el mismo período, del 36 al 83%.
同期卫生条件获得改善的人口比例也36%到83%。
Durante el mismo período, el porcentaje de personas empleadas en la industria aumentó de alrededor de un 15% a un 21%.
同期,在工业部门工作的人的比率15%左右上升到21%。
La producción de acero del primer semestre ha aumentado en un 15% en comparación con el mismo período del año pasado.
上半年钢产比去年同期长百分之十五。
En el mismo período la producción de acero bruto aumentó en 260 Tm, lo que indica que el exceso se ha reducido.
同期,粗钢产2.60亿吨,表明过剩有所减少。
El monto total fue de cerca del 30% de las ayudas a los servicios de las que se informó durante ese mismo período.
所涉数占同期内对服务业提供的所有支助的近30%。
El año último, Israel puso en libertad a unos 900 prisioneros palestinos. Durante el mismo período, ha hecho más de 1.000 nuevos prisioneros.
在过去一年,以色列释放了900勒斯坦犯人,同期又抓了1 000多犯人。
Durante el mismo período, la Comisión intervino en el caso Gosselin (véase el apéndice 1) ante el Tribunal Supremo del Canadá e incoó otras nueve causas judiciales.
同期,该委员会在拿大最高法院之前介入了Gosselin案(见附录1)并启动了另9起法庭诉讼。
Del total de estos recursos, el 76,8 correspondió al IMSS, monto equivalente a 104.771,6 millones de pesos y superior en 0,3% real a lo ejercido en el mismo período de 2003.
社会保障局的开支占其总数的76.8%,即1 047.716亿比索;与前一年同期相比实际长0.3%以上。
También es importante saber a cuantos hombres se ha nombrado en ese mismo período y disponer de estadísticas comparativas a fin de conocer con exactitud cuál es la situación.
了解同期还任命了多少男大使并提供比较性的统计数据以获取关于实际状况的准确印象也是非常重要的。
La crisis económica y la evolución política del período pusieron gravemente en peligro algunos logros en las esferas de la salud y la nutrición, la educación y el bienestar social.
在这场危机和同期的政治演进结束时,保健和营养、教育和社会福利领域的几项成就都非常不稳定。
A su vez la carencia de agua entubada disminuyó, en el mismo período de tiempo, de 28,4 al 10%; mientras que la falta de energía eléctrica tuvo un descenso más significativo al pasar de 21,8 a 4,5%.
同期缺少管道水的家庭28.4%下降到10%,而没有电力供应的家庭下降得更多,21.8%下降到4.5%。
En el mismo período las ventas de la tienda de regalos y libros de Ginebra también han aumentado constantemente gracias al aumento de la promoción y a la extensión del horario de apertura.
由于促销扩大,交易时间延长,日内瓦书店和礼品店的同期销售额也稳步。
El Grupo observa que el 38,12% de sus llamamientos urgentes fueron respondidos, lo que equivale a un aumento del 5% en la tasa de respuestas en comparación con el mismo período del año pasado.
工作组指出,其紧急呼吁中有38.12%得到答复,与去年同期相比,作出反应的比例提高了5%。
Se iniciaron cinco casos adicionales en el período paralelo con respecto a la publicación de servicios de prostitución prestados por una persona que no era menor, y otros dos casos que entrañaban a un menor.
同期发生的另5起案件与成年人卖淫服务出版物有关,另有两起涉及到未成年人。
En cuanto a la pensión de retiro por edad y tiempo de servicios, ésta se otorgará a los trabajadores que hayan cumplido 55 años de edad y 15 años de servicio e igual tiempo de cotización al Instituto.
以年龄或工作年限为基础的提前退休**养恤金发放给年龄达到55周岁、工作满15年且同期向该机构缴费的工人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。