Durante la hora punta la gente se aprieta en el vagón.
高峰,人们都挤在车厢内。
Durante la hora punta la gente se aprieta en el vagón.
高峰,人们都挤在车厢内。
Dependiendo de cuán impropio sea el contenido del programa, se transmitirá en un horario nocturno más avanzado.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚播出。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所之前某些期数据做出推断而来。
Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.
这些存放区唯有注册工作人员方可进入,下班由一家安保公司负责监视。
El Iraq afirma que el Irán no ha presentado pruebas que demuestren la magnitud de los daños o el período durante el cual se produjeron.
伊拉克表示,伊朗未提供任何证据证明损害严重程度或损害发生。
El sistema proporciona también informes detallados por conductor para un período determinado, que se usa en la evaluación anual de la actuación profesional del funcionario.
该系统还提供某一司机在一特定工作详细报告,报告用来作为年度绩审查和评价司机业绩工具。
Además, las imágenes satelitales habían brindado una oportunidad excepcional para observar la propagación de la marejada gigante durante el intervalo correspondiente a su intensa fase oceánica.
另,卫星图像还为观察潮汐波在与其厚密度海洋相位相应期间传播情况提供了独特机会。
En una escala temporal diferente, el almacenamiento de combustible nuclear usado fundamentalmente excluye todo uso futuro de la tierra en las proximidades del lugar de almacenamiento.
在不同范畴内,那些曾用于存储使用过核能源场址及其周边地区土地今后实际上已无法再派任何用场。
Estos dos descansos adicionales se deducen del número de horas de trabajo y no dan lugar a ninguna reducción salarial (artículo 137 de la Ley de Empleo).
这两个从总工中扣除,不导致薪水任何减少 (《就业法》第137条)。
Estas redistribuciones temporales de puestos han sido posibilitadas por la disponibilidad de puestos vacantes durante el curso del bienio, hasta tanto finaliza todo el proceso de contratación y colocación.
上述临调动之所以能够进行,是因为在全部征聘和职位安排程序完成以前,在该两年期某些存在空缺员。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出是,案件所广播接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚播放,进入该频道需要输入密码。
En la Franja de Gaza, el puesto de control de Gush Qatif, en la principal carretera norte-sur, estuvo totalmente cerrado durante 27 días y parcialmente cerrado el resto de los días4.
在加沙地带内,北南公路上Gush Qatif检查站全天关闭27天,而其余间里每天都实行部分关闭。
La armonización de las estadísticas ambientales y los conceptos, las definiciones y las clasificaciones de la contabilidad ambiental y económica serviría como mecanismo de control de datos y generaría sistemas de datos coherentes a partir de grupos independientes de estadísticas de distintas épocas y países.
环境统计同环境经济核算概念、定义和分类将把统计制约引进到数据之中,并且使不同和不同国家各套环境统计数字成为连贯一致数据系统。
El Sr. Quintero predijo que los hidrocarbonos serían probablemente los agentes de soplado predominantes a mediano plazo y que la dependencia de un número limitado de instalaciones de producción de HFC básicos estaba planteando problemas en algunas regiones en relación con la transición respecto de los HCFC.
他预测说,碳氢化合物很可能将在中期内成为最主要吹泡剂原料,同指出,依赖于有限关键性氟化烃生产工厂正对某些地区从氟氯烃向使用其他替代品过渡工作构成挑战。
La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.
赔偿委员会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档索赔文件,该地点实行特殊安全和安保措施,并安装有红安保报警装置,在下班运作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。