Los proyectos se cierran financieramente al fin del año subsiguiente.
在第二年年底了项目的财务事项。
liquidar; saldar
Los proyectos se cierran financieramente al fin del año subsiguiente.
在第二年年底了项目的财务事项。
Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
预还款系偿债务存量的面值。
Se están investigando las partidas pendientes, así como las actuales, a fin de liquidarlas.
正采取后续行动,下的项目及当前的项目。
Como resultado, Iraq ha podido cumplir recientemente todas sus obligaciones con la Organización.
这样,伊拉克刚刚了对联合国承担的所有义务。
Ese cierre depende de que se estime que habrá o no transacciones en las cuentas de los proyectos.
财务事项是否视乎项目账户是否仍然有预期的交易。
Un importe para cancelar lo debido en razón del segundo contrato estaba a punto de ser pagado.
另外,即将支一笔金额用以第二份合同中的款项。
En cuanto al primer contrato, el demandante sostuvo que la cantidad adeudada había sido abonada en virtud de un acuerdo.
关于第一份合同,原告提出已双方协议了金额。
En el pasado, para hacer frente a limitaciones financieras importantes, la Conferencia General con frecuencia había suspendido las reglamentaciones
但是,如有成员国对本组织尚有的经常预算债务,则在额的有关部分交还该成员国之前,应首先上述债务。”
Celebra la iniciativa de varios países que han convenido planes de pago con la ONUDI para abonar las cuotas que adeudan.
集团加中国欢迎一些国家采取了举措同工发组织订立了缴款计划以其款。
La Caja de Pensiones se ha concentrado en sus esfuerzos por liquidar las cantidades por recibir de las dos organizaciones principalmente interesadas (el UNICEF y el PNUD).
基金将其联系工作的重点放在敦促两个主要的相关组织(儿童基金会和开发计划署)应收账款。
Los gastos sólo se contabilizan una vez que se reciben y aceptan los informes financieros del organismo, momento en que también se da el visto bueno al adelanto.
只有在收到并认可执行机构的财务报告后,才在收到时把支出记入账目,这时预款也已。
La Junta reitera su opinión de que la liquidación de los montos adeudados desde hace mucho tiempo sólo puede ser posible con la intervención de los Estados Miembros interesados.
委员会重申,只有在有关会员国进行干预的情况下,才有可能这些长期款项。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够账户中的存。
Con el pago puntual y pleno de las cuotas y el abono pronto de las sumas adeudadas se ayudaría mucho a la Organización a lograr sus objetivos con mayor eficacia.
及时足额缴纳分摊会费和尽早应款将大大有助于本组织更加有效地实现其各项目标。
De esa manera, podremos garantizar a nuestra población que sus intereses están bien protegidos y proceder, con la ayuda del Consejo, a cerrar todos los expedientes pendientes de manera ordenada.
这样,我们便能向我们的人民保证,他们的利益得到了维护,我们也将能够在安理会的帮助下,有秩序地所有账目。
No se ha prestado suficiente atención a la revisión de pagos excesivos por valor de casi 330.000 dólares a personal que ya había terminado de prestar sus servicios, en algunos casos hacía varios años.
没有充分注意多给离职工作人员的近330,000美元的款额,其中有些已拖了数年。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行监测,每季度在次级项目监测报告说明其使用理由后。
La Subdivisión de Servicios de Auditoría ha enviado recordatorios y procurado la asistencia de las divisiones geográficas a fin de obtener los informes de auditoría de los proyectos que aún no se han recibido.
审计事务处经常发出催复通知,并尽力争取各地域司的协助,以获得项目的审计报告。
En el bienio 2004-2005, el Tribunal ha mejorado enormemente la información relativa a los créditos, en especial en lo que se refiere a los antiguos funcionarios y a los créditos que éstos tienen pendientes.
2004-2005两年期,法庭在应收款方面,特别是针对前雇员及其的款项方面,有很大改进。
La delegación de Argelia insta a los actuales y antiguos Estados Miembros que están en mora a que paguen las cantidades pendientes y llama a todos los Estados Miembros a satisfacer sus cuotas puntualmente.
阿尔及利亚代表团促请拖会费的现成员国和前成员国拖的会费,并呼吁所有成员国时缴纳其分摊会费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。