1.Los autores estiman haber agotado los recursos internos y señalan que no disponen de ningún recurso contencioso.
4 提交人认为,他们已用尽国补救办法,因为他们无法诉诸法院。
2.Es partidario de que se recurra al arbitraje en los casos en que las partes no puedan ponerse de acuerdo.
它赞成在当事方无法达成一致意见时应诉诸仲裁做法。
3.Ella misma es amenaza y peligro porque recurre a la mentira y al unilateralismo arbitrio para imponer sus afanes de guerra permanente.
其本身就是一种威胁和险,因为它诉诸谎言和武断单边主义来满足其对战争持续需要。
4.Las limitaciones en la administración de justicia han sido causa de que se recurra cada vez más a la ley de la calle.
实施司法限制导致了越来越多地诉诸暴民司法现象。
5.Algunos ministros señalaron que también era necesario hacer frente a la utilización cada vez más frecuente de barreras no comerciales, como los requisitos sanitarios y fitosanitarios.
一些部长们指出,还有必要解决日益诉诸非贸易壁垒问题,例如在卫生和植物检疫要求方面设置障碍。
6.El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国法管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸国际法庭。”
7.No se pueden resolver amenazas concretas recurriendo a armas más peligrosas cuyas catastróficas consecuencias van mucho más allá, en su alcance y suyo y sus efectos, de ellas.
诉诸其灾难性后果在范围和程度上远远超出任何其他威胁险武器是不可能解决特定威胁。
8.En el presente caso esta decisión se adoptó respecto de un caso ligeramente posterior, pero que tendía a confirmar que el recurso a dicho remedio habría resultado inútil.
在本案中,这一裁决是在时间上稍后案件中作出,但它倾向确认诉诸该补救办法,也将是徒劳。
9.Los países en desarrollo podrían recurrir al mecanismo de salvaguardia especial para afrontar acontecimientos imprevistos derivados de los aumentos bruscos de las importaciones que pudiera causar la reducción de los aranceles.
发展中国家可诉诸特殊保障机制来解决因削减关税造成进口可能激增而引起意外事件。
10.El Comité observa con preocupación que, debido por ejemplo a la difusión de la corrupción, los ciudadanos efectivamente tienen un limitado acceso a los tribunales del país y a remedios judiciales.
(9) 委员会关切地注意到,尤其由腐败现象泛滥,公民诉诸国法庭和司法补救办法实际途径有限。
11.La justicia penal ha recurrido a respuestas cada vez más severas, en que se penaliza a las poblaciones en situación de riesgo, especialmente a los jóvenes, cuyo número aumenta en las prisiones.
现在已越来越多地诉诸严厉刑事司法措施(特别是对风险青年进行定罪),入狱青年数量也不断增。
12.Ahora bien, se expresó inquietud ante la eventualidad de que el recurso al arbitraje pudiera restar eficacia a las reglas del proyecto de instrumento relativas a la determinación de un foro con jurisdicción exclusiva.
但是,也有与会者表示关切,认为诉诸仲裁有可能妨碍文书草案中关专属管辖权规则适用。
13.El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
14.Según otra delegación, toda parte en una controversia debería poder recurrir al arbitraje, pero las partes no deberían abusar de ese recurso utilizándolo sólo para eludir las bases de jurisdicción enunciadas en el proyecto de artículo 75 del proyecto de convenio.
15.Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
16.Algunos oradores se refirieron a las dificultades a las que se enfrentaban las autoridades nacionales para luchar contra la trata de personas, principalmente en vista de los métodos utilizados por los tratantes, incluido el recurso a prácticas corruptas, y su eficiencia para evadir las técnicas y medidas de represión.
17.Simultáneamente, observa el Grupo de Trabajo, algunos Estados se inclinan a recurrir a la privación de libertad, alegando que en determinado caso Internet se ha utilizado con fines terroristas aunque, de hecho, resulta ser sólo un pretexto para limitar la libertad de expresión y reprimir a los opositores políticos.
18.Aunque la sostenibilidad de la deuda se ha definido de diversas formas, el criterio más habitual es que la deuda es sostenible cuando un país puede satisfacer plenamente sus obligaciones presentes y futuras en relación con el servicio de la deuda sin recurrir a medidas de alivio o reescalonamiento de la deuda ni acumular atrasos17.
19.Algunas partes de la Iniciativa contravienen los principios básicos del derecho internacional, como la prohibición de la injerencia en los asuntos internos de los Estados, y la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial de los Estados y a las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
20.El Grupo expresa su profunda preocupación por el recurso cada vez más frecuente al unilateralismo y a medidas impuestas unilateralmente y, en este contexto, subraya y afirma resueltamente que el multilateralismo y las soluciones acordadas de forma multilateral, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, constituyen el único método sostenible de abordar las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional.