El Tribunal de Circuito devolvió el caso al Tribunal de Distrito para nuevo examen.
巡回法庭将此案退回区法院重审。
devolver; retornar; retornarse por el mismo camino
西 语 助 手El Tribunal de Circuito devolvió el caso al Tribunal de Distrito para nuevo examen.
巡回法庭将此案退回区法院重审。
Otras tres reclamaciones se devolvieron a los Grupos "D" por razones técnicas.
还有3件索赔由技术原因被退回“D”小组。
Inevitablemente, una parte de los pagos fallará o será rechazada.
部分款将无法送到或被退回,是避免不了的。
El asunto fue devuelto entonces al Ministerio del Interior para una segunda vista.
4 样,个案件就被退回内务部做第二次审理。
El autor no compareció en la vista, aunque se le había citado debidamente.
按照巡回法庭的裁决,此案被退回初审法庭,尽管按适当方式传唤了提交人,但他未出席审理。
La principal fuente de datos para la presente evaluación fueron los cuestionarios recibidos de los países.
用评价的数据,其主要来源是各国退回的调查问卷。
Las economías actuales se compensarían con la devolución de las cantidades sin utilizar al fondo común, con lo que aumentarían los gastos comunes.
将未使用的办公空间退回公共空间,将增加共同费用,因而抵目前节省的费用。
La Unión Europea subraya que los palestinos y los israelíes no deben regresar al ciclo de violencia que ha caracterizado los años recientes.
欧洲联盟强调巴勒斯坦人和以色列人决不能退回到成为最近几年特点的暴力循环。
Cuando se devuelve un pago correspondiente a una prestación periódica, el beneficiario puede sufrir graves inconvenientes como resultado de las demoras en la tramitación.
如果定的养恤金被退回,在清理退回的款方面出现的拖延会给受益人带来很大困苦。
Este Tribunal puede anular así la decisión tomada y remitir el asunto a la instancia que la tomó para que se pronuncie de nuevo.
因此,法院可驳回项决定,将该案退回,要求法官重新判决。
Después de la ratificación, Austria estaría en condiciones de restituir los activos de origen ilícito sobre la base de las disposiciones de la Convención.
批准公约之后,奥地利将能够按照公约的规定退回非法来源财产。
Además, como se señaló anteriormente, de conformidad con nuestras Reglas existe la posibilidad de que las causas remitidas se envíen de vuelta al Tribunal.
另外,如上文所述,根据我们的规则,转交的案件有可能被退回到法庭。
Por ello, no parece que se asista a una vuelta generalizada a la colocación de minas en todo el sector occidental, como ocurrió en el pasado.
所以,看来并不意味着整个西区又像过去曾经发生过的那样普遍退回到埋设新地雷的阶段。
Según estimaciones realizadas sobre la base de las investigaciones que se han llevado a cabo, esa proporción ha vuelto ahora a su valor sumamente desfavorable de preguerra.
以所做研究为基础的估算显示,比率已退回到了战前堕胎率极低的水平。
Los gobiernos y las organizaciones internacionales siguieron enviando a la Comisión de Indemnización informes sobre la distribución de los pagos y la devolución de los fondos sin distribuir.
赔偿委员会继续收取各国政府和国际组织的款分发报告和退回的未分发款项。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会退还,但不久之后,另邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Una reciente investigación descubrió un arsenal de chequeras, tarjetas de crédito y documentos falsificados que habían sido utilizados para obtener bienes que luego podían ser devueltos para conseguir efectivo.
最近的次调查发现了批票簿、信用卡和伪造的证件,些证件被用来获取货物,而后可以将货物退回获得现金。
El Gobierno de Ucrania había aprobado un programa de medidas amplias para combatir la transferencia ilícita de fondos desde Ucrania y para restituir esos fondos a sus países de origen.
乌克兰政府批准了项综合措施方案,以打击从乌克兰非法转移资金并将其退回来源国。
Sin embargo, aunque la situación ha mejorado notablemente en el África subsahariana y Europa, algunos países de Asia central, meridional y sudoccidental parecen haber retrocedido hasta niveles próximos al de base.
不过,虽然撒哈拉以南非洲地区和欧洲的情况有明显改进,中亚、南亚和西南亚的情况却似已退回到接近基线的水平。
Cuando se le pidió que devolviera el pago anticipado al comprador suizo, el vendedor dijo que lo guardaba para compensar los daños sufridos como consecuencia de la venta a un precio reducido.
在要求卖方将预款退回瑞士买方时,卖方留下笔贷款来抵其降价销售所产生的损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。