Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管国家部门已经审查了撰文人申请,并且其说法是不可信。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管国家部门已经审查了撰文人申请,并且其说法是不可信。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者证词不可信,或者由于审讯人或法官没有得到相关资料或没有适当评估这一资料,许多案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据凭而且也不可信,因如此“威胁”申诉人妹妹那些“未确定身份”人还是给她开了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据凭而且也不可信,因如此“威胁”申诉人妹妹那些“未确定身份”人还是给她开了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师提请委员会注意,外侨上诉委员会撰文人在这一方面陈述是不可信,但是又没有提供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是不可信:他有关参加情报安全部叙述前后不一致,他故事若干重要方面不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局撰文人解释不可信,是因他测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典或者西方标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据全部证据,确提交人及其妻子提出证据不可信,主要是因证据出现严重不一致,而且也没有得到满意解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警方或申诉受理机构从一开始就定投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚至根本不予登记问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人指称不可信,并就此提到移民和难民局决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处教育对年纪较小人可能有用,但是年龄较大少年可能会得到其他信息,并面对较大同伴压力加入吸毒活动,因此对他来说这样教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信结论,并重新审议国内法院关于可信问题结论,超出委员会权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交了医疗报告,包括一位整形外科医生报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因这些受酷刑情况都是按撰文人本人所述撰写。 对此,当局是不可信。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局,出于下述原因,撰文人说法极不可信:(a) 他对他党派其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文人在未逮捕时拍摄两张照片记录日期是他声称已遭捕日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用依据与此相同等情况,拒绝了提交人避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当当作有行能力证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流手段和其他援助都能提供让人明白而可信证词,即不得仅以儿童年龄由而推定其证词无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人不可信这一调查结果,并重新评价关于可信度调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下结论,不属于委员会工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇人真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当当作有行能力证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流手段和其他援助都能提供让人明白而可信证词,即不得仅以儿童年龄由而推定其证词无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。