Enfin, les plans d'évaluation pour 2008-2009 font ressortir la plus grande place faite à l'évaluation par rapport à l'exercice précédent.
最后,2008-2009两年期的评价计划,与上一个两年期的计划相,典型地显示评价工作有所增加。
Enfin, les plans d'évaluation pour 2008-2009 font ressortir la plus grande place faite à l'évaluation par rapport à l'exercice précédent.
最后,2008-2009两年期的评价计划,与上一个两年期的计划相,典型地显示评价工作有所增加。
Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.
个问题情况下典型地转化为完成的工作、数量、未付款因果关系予以举证的问题。
Des lâchers de radiosondes ont en général lieu une ou deux fois par jour dans plusieurs centaines de stations partout dans le monde.
典型地,世界几百个观测站每日让无线电探空仪升空一至二次。
Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.
个问题情况下典型地转化为完成的工作、数量、未付款因果关系予以举证的问题。
Elles concernent d'abord ce que l'on pourrait qualifier de «source» de la discrimination (chap. I). Elles visent ensuite l'objet de la discrimination (chap. II).
些涉及到,第一,哪些可以典型地算作歧视的“根源”(第一章);第二,歧视的目标(第二章)最后,歧视的范围(第三章)。
Le développement socioculturel du Haut-Karabakh s'est caractérisé en particulier par une offre relativement plus importante de logements, de biens de consommation et de services.
该州提供住房、货物服务方面优于共国,一点典型地反映了该州的社会文化发展水平。
Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.
个问题情况下典型地转化为完成的工作、数量、未付款因果关系予以举证的问题。
Or, paradoxalement, la guerre fait rage dans pratiquement toutes les parties du monde entre les États-nations et encore plus souvent à l'intérieur de ces derniers.
相反,实际上全球每个地方都激战正酣,战争发生民族国家之间,或更典型地发生民族国家内部。
Les termes «travail sexuel», «travailleur du sexe» et «clients» portent indûment à croire que la prostitution telle qu'elle est actuellement pratiquée ne relève pas systématiquement de la traite.
“性工作”、“性工作者”“顾客”等措辞错误地表示,目前实施的卖淫并非典型地属于贩运的别。
Je voudrais ensuite faire quelques brèves remarques sur les principales questions abordées dans l'exposé précis et lucide - comme à l'ordinaire - de M. Vieira de Mello, dont je le remercie.
下面我要拉·德梅洛先生其典型地详尽明确通报中提出的主要问题发表若干简短评论——我他通报情况表示感谢。
À l'opposé, les filières d'importation d'esclaves supposaient un nombre variable d'opérateurs mais s'accompagnaient toujours d'opérations criminelles et en général de la corruption de fonctionnaires dans les pays de destination.
另一方面,奴隶进口业务需要不同数目的人员,但始终包括长期运作的犯罪活动,而且还典型地涉及目的地国官员的腐败行为。
Les difficultés auxquelles les PME du Kenya se heurtent dans le domaine de la distribution de produits horticoles sont typiques des contraintes rencontrées par les pays en développement africains exportateurs.
肯尼亚中小企业园艺产品分销方面面临的特殊挑战,典型地说明了非洲发展中国家出口方面面临的各种挑战限制。
M. Mohamad (Soudan) dit que la présentation fragmentaire du budget, qui rend difficile aux États Membres l'examen des propositions, est en soi un exemple du manque de transparence dont se plaignent les États Membres.
Mohamad先生(苏丹)说,采用零敲碎打的办法提出预算,使会员国难以审查各项提议,本身典型地说明各会员国一直抱怨的透明度的缺乏。
Je dois dire, avec une légère pointe d'amertume, que c'est là un phénomène bien trop typique de l'attention que les problèmes survenant dans notre partie du globe reçoivent généralement dans le reste du monde.
我必须稍带痛苦地说,很典型地表明,整个世界就是样关注本地区发生的问题的。
Elles ont été intégrées dans un modèle d'évaluation des risques appelé SHIELD, qui sert à évaluer avec une plus grande précision la capacité de survie d'un engin spatial non habité de type courant.
些方程式被纳入名为“SHIELD”的风险评估模型,使其能够更准确地预测典型无人驾驶航天器的耐受性。
Dans ce contexte, on peut évoquer plus particulièrement la politique sournoise du régime israélien sur la question nucléaire, qui est un exemple parfait de dissimulation et de poursuite effrénée d'un arsenal nucléaire, ces dernières décennies.
方面应特别指出以色列政权核问题上的有害政策,典型地说明过去几十年以色列掩盖继续企图获取核武库。
Ces mécanismes devraient servir à révéler les mythes et les erreurs liés aux théories, philosophies, idées et attitudes qui caractérisent les pratiques discriminatoires basées sur les différences de race, de couleur, d'ascendance et d'origine ethnique ou nationale.
些手段应该用来揭露典型地诱发基于种族、肤色、出身族裔或民族血统之差别的歧视行为的理论、哲学、思想态度。
Il tenait cependant à dissiper une certaine confusion à propos de la recommandation (99) 13 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe: ces modèles de réactions aux réserves inadmissibles sont clairement tous des objections et ils utilisent ce terme.
不过,他想驱除有关欧洲理事会部长委员会第R (99) 13号建议的一些混淆:不予认可的保留的典型反应很明显地都是“反”,都使用了个术语。
Cependant, les cendres, les résidus d'écumage et les résidus provenant des procédés de zingage au feu renfermeront typiquement des concentrations dangereuses de plomb si l'on utilise du zinc de qualité G.O.B. ou si l'on emploie du zinc en fond du bain.
然而,如果使用西部一等级别的锌,或者将铅用作电镀槽底板,则热浸电镀工艺产生的炉渣、撇渣剩余物料将会典型地含有达到危险浓度的铅。
Il est nécessaire de changer d'orientation et d'utiliser des approches multisectorielles et intégrées de gestion, garantissant que dans les pays, les responsabilités sont partagées entre les organismes nationaux et internationaux afin d'intégrer les programmes en faveur de l'environnement dans les programmes pour le développement.
需要典型地转向采用多部门、综合性管理办法,确保各国内的国家国际机构分担责任,以便将环境议程作为主流纳入发展议程。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。