Les bâtiments sont ainsi passés de manière inattendue à l'Autorité palestinienne, qui n'avait pas les moyens de les protéger.
这些建筑物因此出乎意料地转给了不能对其加以保护的巴勒斯坦权力机构。
Les bâtiments sont ainsi passés de manière inattendue à l'Autorité palestinienne, qui n'avait pas les moyens de les protéger.
这些建筑物因此出乎意料地转给了不能对其加以保护的巴勒斯坦权力机构。
La réduction des dépenses au titre des services informatiques est imputable à des congés imprévus et à la démission d'agents contractuels.
信息技术服务所需经费减少的原因是,合约人出乎意料地休假和辞职。
Il considère donc que la question concerne l'utilisation de toutes les munitions explosives, y compris les munitions en grappe, durant un conflit armé.
这是因为所有爆炸性弹药都可能出乎意料地不爆炸。
On lui reprochait d'inciter les entreprises à investir dans les pays développés ou exportateurs de capitaux au détriment des pays en développement, tels que les pays africains.
这似乎出乎意料地鼓励了在发达家或资本输出投资,而不是在诸如家等发展中家投资。
Cela conduit à un dialogue entre de multiples interlocuteurs, ce qui rend nécessaires la tolérance et la compréhension des différences en raison des combinaisons inattendues de cultures et d'idées.
这导致在多方面对话者之间的对话,在这个过程中,由各种文化和思想出乎意料地融合在一起,容忍和理解分歧变得必要。
Cependant, au vu du respect étonnamment strict de cette résolution dans l'ensemble du pays, je puis assurer l'Assemblée de la baisse visible et considérable des décès dus aux accidents de la circulation.
然而,我看到全各地出乎意料地严格遵守该决议,我可以大会保证,交通事故中的死亡人数已明显大大减少。
Une des recommandations importantes du premier rapport a été appliquée on ne peut mieux, soit la nomination d'un représentant spécial du secrétaire général des Nations Unies pour la protection des enfants dans les conflits armés.
原报告中的一项重要建议出乎意料地落实了,即任命奥拉拉·奥通努先生为联合秘书长儿童与武装冲突问题的特别代表。
Les résultats de la campagne se sont révélés contre toute attente utiles pour l'évaluation de la situation et pour mettre le pays sur une nouvelle voie conduisant à l'amélioration de la situation de toutes les femmes.
宣传运动的结果出乎意料地有评估状况并使圣马力诺走上了改善所有妇女处境的新路。
Les dépenses supplémentaires s'expliquent principalement par la hausse brutale et imprévue des frais de dédouanement portuaire des marchandises de la Mission à la suite de l'attribution du marché à un nouveau courtier, beaucoup plus onéreux que l'ancien.
主要是由更换新的清关代理合同,该代理的收费比以前的代理高,促使特派团在港口的货物清关费出乎意料地急剧上升,因而出现所需额外经费。
Le solde inutilisé de 4 600 dollars est le résultat net des économies réalisées à la rubrique Pièces de rechange, réparations et entretien (5 500 dollars) et de surcoûts imprévus pour le matériel de bureau et le matériel informatique (900 dollars).
该项下未使用余额净额4 600美元原因是零部件、修理和保养费用降低(5 500美元),但因办公室设备和数据处理设备费用出乎意料地增加(900美元)而部分抵消。
Il y a eu, par le passé, des périodes où des affaires ont été retardées de manière inattendue ou n'étaient pas prêtes à être jugées dans les délais prévus, ce qui a entraîné des interruptions dans le calendrier de travail des juges.
过去曾出现过案例被出乎意料地拖延或并未象预计的那样能够立刻开审,导致法官工作安排上参差不齐。
Même dans les pays qui n'étaient pas en proie à un conflit armé, les parlements pouvaient prendre des mesures de ce type, car aucun territoire n'était à l'abri de devenir soudainement et inopinément le théâtre de déplacements à l'issue d'une catastrophe d'origine naturelle ou humaine.
鉴每个家都可能突然和出乎意料地面临自然灾害和人为灾害造成的流离失所问题,即使在没有武装冲突的家,议会也能够采取这类步骤。
Seule la CEI a échappé à ce mouvement, en partie sous l'influence de la Fédération de Russie, où le PIB a connu une progression inattendue de plus de 3 %, alors que la plupart des prévisions, officielles ou officieuses, avaient annoncé une nouvelle baisse notable de la production.
只有独立家联合体情况相反,部分原因是俄罗斯联邦带来的推动,因为俄罗斯联邦的内总产值出乎意料地增长3%以上,而大部分官方和官方预测都曾预计产出再度大幅度下降。
Par ailleurs, le renforcement inattendu du dollar des Etats-Unis en cours d'année, le temps écoulé entre l'enregistrement des contributions et la réception des fonds et la vulnérabilité du Haut Commissariat par rapport aux fluctuations des taux de change, se sont traduits par des pertes de change très élevées.
最重要的是,美元在这一年度中出乎意料地坚挺、认捐款入帐至收到现金之间的时间间隔、难民署易受外汇汇率波动影响,这些因素造成了很大的汇率损失。
En effet, les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard, et peut-être, en raison d'une tournure inattendue des événements, une occasion unique de s'acquitter de cette responsabilité étant donné notre crainte commune que des terroristes ou des acteurs non étatiques n'acquièrent de telles armes.
鉴我们大家都关切恐怖分子和家行动者获得和使用这些武器,核武器家承担着特殊责任,并有可能在事情出乎意料地发生变化时承担起这一职责。
Bien que des progrès importants aient été accomplis dans la mise en oeuvre du Plan national de développement, il y a encore des obstacles considérables au développement, en particulier la baisse de l'aide au développement et la réduction imprévue des recettes internes, qui ont eu des effets négatifs sur le développement social et économique.
虽然在实施家发展计划方面取得重大进展,但是依然存在相当大的发展挑战,尤其是发展援助减少,内收入出乎意料地下降,对社会和经济发展产生不影响。
Je regrette que par souci du compromis à tout prix et quel qu'en soit le coût, ceux là même qui défendent le principe d'une justice universelle aient, en fait, confirmé que même dans ce domaine, la politique de deux poids, deux mesures, que d'aucuns reprochent à ce conseil et d'une justice à deux vitesses, ait pu trouver, de manière inattendue, un champ d'expression.
令我遗憾的是,出对不惜任何成本和任何代价达成妥协的关切,那些捍卫普遍正义原则者实际上确保在这方面使用双重标准——双轨正义最出乎意料地得到展示。
Cinquièmement, et enfin - et cela a été l'une des conséquences que ni moi, ni mes collègues de la MINUSIL n'avaient prévues - le succès de l'opération de Kambia a suscité chez les Sierra-Léonais situés le long de l'autre frontière entre la Sierra Leone et la Guinée - c'est-à-dire dans le district de Kono - le désir de retourner immédiatement dans leurs propres districts. Cela a depuis catapulté le programme de désarmement dans le district de Kono.
第五以及最后一点是,这是我和联塞特派团同事都未预料到的结果之一——坎比亚行动的成功出乎意料地促动了与几内亚接壤的塞拉昂另一边界地区--科诺地区——塞拉昂人立即返回自己地区的愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。