C'est un pays d'une grande diversité .
这是一个多姿多彩。
C'est un pays d'une grande diversité .
这是一个多姿多彩。
Nous tenons à ce que vous connaissiez les multiples facettes du peuple palestinien.
我们希望各位看到,巴勒斯坦人民是多姿多彩。
Le débat qui s'est ensuivi a été fécond, vaste et approfondi.
在情况介绍后进行了多姿多彩、深入而又范围广泛互动辩论。
Tout en protégeant cette diversité culturelle, la Constitution consacre l'indivisibilité de l'État et de la nation.
宪法在维持其多姿多彩文化同时,确定了领土和民分割整体性。
Ces femmes réalisent ainsi combien il est important de transmettre les riches coutumes et traditions aux générations suivantes.
这些妇女认识到把多姿多彩服装和丰富灿烂传统传授给下一代重要性。
Nous devrions considérer la diversité de nos cultures comme la source de la couleur de notre monde et de son éclatante beauté.
我们应当认为,是我们文化多样性使我们世界更多姿多彩、富有活力。
Tous avaient à cœur de sensibiliser l'opinion sur la nécessité d'améliorer les systèmes d'assainissement et de faire tomber le tabou qui entoure ce sujet.
这些活动多姿多彩,目都是要提大对于迫切需要改善环境卫生和解除关于环境卫生禁忌认识。
Au cours de sa carrière, riche et, multidimensionnelle, Rüdiger von Wechmar a œuvré avec une grande détermination pour que soit surmonté le legs difficile du passé.
在他多姿多彩职业生涯中,吕迪格尔·冯韦希马尔展示了克服以往幸后遗症巨大决心。
Elle est aussi diverse que les Nations Unies, s'occupe de 1 500 élèves venant de 130 pays et emploie un personnel multinational et multiculturel venant de 70 pays.
它同联合一样多姿多彩,为来自130个1 500名学生服务,雇用了代表70个多和多种文化工作人员。
L'État doit se décentraliser, les instances et enceintes non gouvernementales s'occupant d'activités publiques doivent se multiplier et se diversifier et les organisations et réseaux de la société civile doivent avoir voix au chapitre.
必须下放权力,从事公共活动非政府舞台和论坛必须进一步增加,形式更加多姿多彩,民间社会各类组织和网络必须充分发表自己意见。
Les organes de presse écrite et électronique de la plupart des pays représentent mal la diversité de la vie des femmes et de leur contribution au développement de la nation et de la société.
大多数印刷和电子媒体没有全面介绍妇女多姿多彩生活,和给和社会发展作出各种贡献。
Cette région est, en effet, la plus vaste région du monde et celle où la croissance est la plus rapide. Elle regroupe plus de la moitié de la population mondiale et la plus grande population de pauvres au monde.
它是世界上最大和发展最快区域,占世界人口过半,也是世界上穷人最多区域,它还拥有世界上最大专属经济区和迁徙鱼类资源,并有着最为多姿多彩生态。
Selon les représentants de Bayti, le phénomène des enfants des rues de Casablanca est contagieux, car souvent les enfants concernés font croire à d'autres que l'existence qu'ils mènent est passionnante; ignorant tout de la réalité, ces derniers en viennent à penser qu'il s'agit d'une expérience viable.
巴伊蒂协会代表认为,卡萨布兰卡街头儿童现象有感染性,一个街头儿童往往会跟其他儿童说街头生活多姿多彩,许多孩子清楚现实,就以为过街头生活确实错。
La stratégie de communication du Projet de diffusion des droits des enfants et des adolescents prévoit trois domaines d'action fondamentaux : l'éducation, la diffusion et la publication, en vue d'informer les enfants (filles et garçons), les adolescents et les jeunes de manière plaisante, franche et instructive, en favorisant le débat et les échanges.
在儿童和青少年权利宣传计划通信战略中,我们在三个基本级别开展行动:教育一级,宣传一级和出版物一级,其主要目标是以有趣、坦率和多姿多彩方式对男女童和青少年进行拓展工作;扩大辩论和交流空间。
Le CIFOR, le CIRAF, l'UICN et le Fonds mondial pour la nature ont établi un « Partenariat en faveur des forêts pluviales » pour accroître la productivité, la viabilité et la diversité de la mosaïque de paysages dans les régions tropicales humides de manière à subvenir aux besoins des populations rurales pauvres tout en maintenant le flux des biens et services environnementaux et en conservant la diversité biologique des forêts.
林业中心、农林中心、自然保护联盟以及世界自然基金会建立了“雨林挑战伙伴关系”,目是在湿润热带地区提生产力,促进持续性、以及多姿多彩自然景观多样性,从而在保障环境商品与服务流通以及养护森林生物多样性同时满足当地贫困人口需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。