Ils vouent une sorte d'adoration à leur capitaine .
对队长怀有一种崇敬的心情。
Ils vouent une sorte d'adoration à leur capitaine .
对队长怀有一种崇敬的心情。
Votre nation, votre culture et votre peuplesont des entités que j'admire au plus haut point.
贵国的民族文化与人民是我最为崇敬的.
Elle est devenue le symbole de ce culte voué au "Che".
这张照片已经变成对切(·格瓦拉)怀着崇敬的象征。
S. A. le cheikh Jaber était un grand homme d'État et une personnalité internationale fort respectée.
谢赫贾比尔殿下是一位伟大的政治家,一位备受崇敬的国际人物。
C'est pour moi un honneur que de vous suivre dans la noble voie que vous avez tracée.
沿着你备受崇敬的脚印走下去是一种荣耀。
Ce peuple se distingue par sa piété pour les morts.
这个民族以其对死者的崇敬而闻名。
Qu'ils reçoivent ici, au nom du peuple ivoirien, l'hommage de la nation entière.
在此,谨以科特迪瓦人民名义,向致以全国人民的崇敬。
Ce mausolée, sacré pour les Chiites et les Sunnites et révéré par tous les Iraquiens quelle que soit leur religion, n'avait absolument aucune valeur militaire.
这一圣殿对什叶派和逊尼派来说,都具有神圣的意义,而且受到所有伊拉克人的崇敬,无论其宗教信仰如何。
Ils le laissent partir – au lieu de le tuer, comme on faisait à l’époque – et pour lui signifier leur appréciation, ils lui donnent une somme d’argent.
在武田信玄死后,影子武士看见武田家的将军对武田信玄的崇敬是由衷的并努力遵循主公的遗言,这种崇敬也给留下了深刻的印象。
Une telle approche contribue à sensibiliser les esprits à la dérive que constituent des violences qui, commises au nom de la foi, ne font qu'abaisser ceux qui croient l'exalter.
这种做法有助提高人对现有暴力行为问题的认识,虽然暴力行为是以信仰的名义实施的,但只能玷污以为在崇敬的信仰。
L'Union européenne tient à évoquer avec le plus grand respect le souvenir de Mgr Gerardi à l'occasion du deuxième anniversaire du sauvage et odieux assassinat dont il a été victime.
今天是赫拉尔迪主教被残酷、令人震惊地谋杀两周年忌日,欧洲联盟以最崇敬的心情缅怀。
Mme Castro (Institut de recherche et de développement culturel chamorro) observe que les traditions du peuple chamorro amènent celui-ci à vénérer la terre, à considérer que les habitants doivent en prendre soin et la respecter et à exalter les valeurs d'honneur et de famille.
Castro士(查莫罗文化发展和研究所)说,依照查莫罗人民的传统,对地有着极大的崇敬,认为人民是地的可敬的守护者,而且特别看重荣誉和家庭。
Evoquant notamment la résolution sur les droits des femmes à la terre, à la propriété et à l'accès aux ressources, elle a cité un proverbe sanskrit qui, a-t-elle expliqué, pourrait se traduire à peu près par « Dieu réside là où les femmes sont honorées ».
在特别提到关地与财产权力及获得资助的机会的决议时,引用了Sanskrit的名言,说,该条名言可以粗略地翻译为“在受到崇敬的地方,即上帝居住之地。”
Pour terminer, nous demandons instamment qu'Israël s'il souhaite la paix au Moyen-Orient, comprenne le caractère délicat de la situation en ce qui concerne Al Qods, qui est un lieu sacré pour les musulmans du monde entier, et évite de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences sur les Lieux saints.
在结束发言时,我要求以色列,如果它希望在中东实现和平,它应理解对作为世界各地穆斯林崇敬的圣城的局势的敏感性,不要作出可能影响神圣场所的任何行动。
L'article 289 pénalise les actes dirigés contre la religion ou les rites religieux, y compris ceux qui entraînent l'interruption ou la perturbation de cérémonies religieuses; le sabotage, la destruction, la détérioration ou la profanation de bâtiments où se tiennent des célébrations religieuses ou d'objets vénérés par les adeptes d'une religion ou une partie de la population.
《刑法典》第289条规定,侵犯宗教和宗教仪式的行为为犯罪行为,包括阻止或扰乱宗教仪式、破坏、毁坏、损坏或亵渎举行宗教活动的建筑物或宗教信仰的信徒或民众团体崇敬的其物体。
Aujourd'hui, il importe de se rappeler les leçons de la Deuxième Guerre mondiale, d'honorer la mémoire de ceux qui ont péri, d'exclure au nom de la vie et de la liberté de l'humanité la possibilité d'une nouvelle guerre mondiale, et d'unir les forces de la communauté internationale face aux nouveaux défis et aux nouvelles menaces, en accordant un rôle central à l'ONU.
今天必须记住第二次世界大战的教训,崇敬地悼念牺牲的人,并为人类的生命和自由消灭世界大战复燃的任何可能性,以及推动国际社会一致努力同联合国中央作用受到的新挑战和威胁进行斗争。
Il est donc absolument incompréhensible pour nous que, de nos jours, l'esprit d'un être humain puisse envisager l'idée insensée de détruire, de sang-froid et pour des raisons qui n'ont rien à voir avec l'utilité publique, des monuments archéologiques dont la valeur pour l'humanité tient non seulement dans leurs mérites artistiques et leur intérêt historique, mais également dans le caractère vénérable qu'ils tirent de leur association avec l'une des religions les plus anciennes du monde.
因此,我绝对不可理解的是,在当今时代,居然有人出同公共用途毫不相干的原因,想要无知和冷血地摧毁考古纪念物,其对人类的价值不仅在其精美艺术和历史兴趣,而且也在其同世界最古老的宗教之一的联系而受到的崇敬。
À cet égard, les tragiques circonstances de l'odieux attentat survenu à Bagdad, le mois dernier, appellent à rendre un hommage particulier à l'ensemble du personnel des Nations Unies et à saluer, avec respect et émotion, la mémoire de ceux qui, tels M. Vieira de Mello et ses compagnons, ont illustré, par le sacrifice de leur vie, la force et la grandeur d'un engagement au profit de valeurs que seule notre organisation peut incarner avec légitimité.
鉴上月巴格达令人发指的攻击事件造成了悲剧性的局面,我要对所有联合国工作人员表示特别的敬意,并以崇敬和悲痛的心情悼念那些献身者,其中包括塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生及其同伴,展示出致力只有本组织才真正代表的价值观的力量和伟大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。