Ces progrès modestes mais incontestables m'inspirent confiance dans notre stratégie.
反的,这是在巴黎会议上大家关于阿富汗的具体共识所产生的结果,也是后来积极施加常常是暗中的压力来履行巴黎的承诺所产生的结果。
Ces progrès modestes mais incontestables m'inspirent confiance dans notre stratégie.
反的,这是在巴黎会议上大家关于阿富汗的具体共识所产生的结果,也是后来积极施加常常是暗中的压力来履行巴黎的承诺所产生的结果。
Cette relation insidieuse doit être rompue pour mettre un terme aux souffrances d'une grande partie de l'humanité.
为了停止人类广大阶层的痛苦,必须切断这种暗中为害的关系。
En outre, on a estimé que les plus grands risques pesaient lorsque ces listes fonctionnaient de manière occulte.
此外,还据认为,如果名单暗中运作,引起的风险最大。
En réalité, il s'agissait, sous le couvert d'une marche, de faire rentrer la rébellion à Abidjan.
实际上是打着游行的幌子,让叛乱分子进入阿比让,暗中破坏国家的基础,也就是破坏科特迪瓦人民、军队和国家元首近两年来作出的努力。
Le niveau de vigilance de toute la Force de police a été relevé et une surveillance, visible comme secrète, est assurée.
整个警察部队的警戒水平大为加强,维持公开和暗中的警戒。
Bien que tacitement soutenu par quelques États, le Gouvernement indonésien s'est heurté à la condamnation internationale au lendemain de l'invasion.
尽管暗中得到少数国家的支持,但在侵略帝汶之后,印度尼西亚政府在国际上遭到强烈谴责。
Nous n'avons pas non plus été surpris qu'il ait mentionné le Darfour, car nous connaissons l'influence secrète d'Israël dans cette région.
我们同样不惊讶的是他提到了达尔富尔,因为我们知道色列在本地区的暗中影响。
L'argument consistant à faire valoir qu'on risque de les pousser à la clandestinité montre simplement que ces pratiques sont illicites et inacceptables.
认为如此做将促使它们转向暗中进行的反对意见只不过显示出这些做法本身是不合法,也是不可接受的。
Le mot "manifeste" a été jugé problématique car il laissait entendre que les actions flagrantes d'un État étaient qualitativement pires que des actions indirectes ou occultes.
有人认为“明显”一词有问题,因为根据该词隐含的意思,从性质上来看,一国的粗暴行动比微妙的或暗中的行动更为恶劣。
Il a été plus difficile de vérifier le retrait du dispositif de renseignements syrien en raison de la nature souvent clandestine des opérations des services de renseignement.
叙利亚情报机构的撤出情更难核查,因为情报活动的性质决定,此类活动往往是暗中进行的。
Elle aimerait aussi en savoir davantage sur la prostitution clandestine et sur ce qui peut être fait pour protéger les femmes qui pratiquent cette forme de prostitution.
她也很想知道有关暗中卖淫的更多情,在此情下如何使从事这一职业的妇女得到有效保护。
On observe aussi que les clefs USB et les disques durs portables se répandent, ce qui conduit à penser qu'il est possible d'avoir clandestinement accès à des ordinateurs.
同时,由于U盘和移动硬盘技术广泛,表明存在着暗中获取电脑的渠道。
Le Ministère de la gestion de l'environnement a toutefois collaboré à l'envoi d'une mission au Paraguay pour enquêter sur un cas de déversement clandestin de déchets dans ce pays.
然而,秘书处与全国环境管理局联合派出了一个代表团前往巴拉圭,商讨该国境内暗中倾倒废物的事件。
Elle considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines par une tierce puissance, notamment, encouragent la demande en mercenaires sur le marché mondial.
委员会确认武装冲突、恐怖主义、贩运军火和第三国势力的暗中活动除其他外刺激了雇佣军的全球市场需求。
Les rapports présentés par l'Équipe incluent parfois des jugements non documentés qui pourraient être interprétés comme des accusations de terrorisme à l'encontre de certains pays et de certaines régions.
该监察组提交的报告有时含有毫无根据的判断,而这些判断可能被解释为对特定国家和特定区域的暗中指责——指责它们搞恐怖主义。
Elle commence souvent par l'obligation, y compris pour des filles mineures, donc avec la connivence des parents, de se marier avec un homme, parfois polygame, qu'elles n'ont pas choisi.
家庭暴力常常发端于强迫妇女与一名并非其所中意的男子结婚,有时是拥有几个妻子的男子,遭到强迫的包括未成年少女,因此离不开父母的暗中帮助。
Il est vrai que cet état de choses a été utilisé pour dénoncer une forme de politisation de la police, pour ne pas dire une immixtion frauduleuse de l'appareil policier.
的确,有些人用这种情来指控警察政治化,认为这是警察机器的暗中干预。
Deuxièmement, il propose que l'on crée un comité spécial du Conseil des gouverneurs de l'AIEA qui s'intéresserait principalement aux garanties et informerait le Conseil de sécurité de toute activité nucléaire clandestine.
第二,应当设立原子能机构理事会特别委员会,重点集中在保障制度方面,向安全理事会报告所有暗中进行的核活动。
Malheureusement, maintenant encore, on observe les mêmes incohérences dans l'approche choisie, l'accent étant mis de manière sélective sur les destinataires de cette prolifération clandestine, tandis qu'une attention insuffisante est portée aux sources.
不幸的是,即使到了今天,在处理方法上仍然一如既往地不一致,有选择地针对这种暗中扩散的接收者,而对供应来源则注意不足。
Par conséquent, l'oratrice espère qu'à l'avenir, c'est ce dernier paragraphe qui servira de moyen pour surmonter certaines formes de discrimination cachée, comme les faibles salaires payés dans les secteurs dominés par les femmes.
因此她希望今后第1款能被视为克服某些暗中歧视形式的手段,例如在妇女占多数的部门支付的工资较低的情。
声明:上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。