Au total, les redevances annuelles générées par ces activités ont augmenté de 32 %.
这些业务年版总收入增加32%。
Au total, les redevances annuelles générées par ces activités ont augmenté de 32 %.
这些业务年版总收入增加32%。
La Société des compositeurs voulait percevoir des redevances auprès des fournisseurs de services Internet.
作曲家协会要求有从加拿大互联网服务商收取版权利。
Ainsi que stipulé dans le contrat, les droits d'auteur s'élèvent à 65 % du brut du chiffre d'affaires réalisé.
合同还规定,版销售毛额65%。
Les pays classent actuellement le commerce des logiciels dans la catégorie biens, services informatiques, ou redevances et droits de licence.
各国目前把软件贸易划分以下几类:货物、计算机服务、和/或版和使用许可费。
Le Groupe s'est particulièrement intéressé au sujet relatif aux droits d'auteur destinés à M. Blé, auteur d'un livre intitulé « Ma part de vérité » et commercialisé en Côte d'Ivoire.
专家组特别研究了Blé先生所写《Ma part de vérité》一书在科特迪瓦销售产生版问题。
Le Groupe recommande aux autorités ivoiriennes de procéder au gel de tout fond représentant les droits d'auteur de M. Charles Goudé Blé, an application des dispositions de la résolution 1572 (2004).
专家组建议科特迪瓦当局依照第1572(2004)号决议规定,冻结所有作Charles Goudé Blé先生版资金。
D'autre part, un examen des paiements de redevances montre qu'une proportion écrasante des versements et des rentrées de redevances au titre de brevets et licences se font entre pays à revenu élevé.
外,审查版流动情况结果表明,绝大多数版和执照都是在高收入国家之间支付和收取。
Lorsqu'une oeuvre est utilisée par de nombreux usagers (représentation publique, radiodiffusion et retransmission d'oeuvres musicales, etc.), l'auteur n'est pas à même d'exercer lui-même un contrôle sur tous les usagers de son oeuvre et de négocier des redevances avec eux.
在一个作品被许多用户使用情况下(音乐作品公共演出、广和),作者不能控制他/她作品所有使用者,并与他们谈判版。
Il dispose d'un réseau de 226 bibliothèques dépositaires, qui reçoivent au moins un exemplaire gratuit de toutes ses publications, mais les recettes qui proviennent de leur vente et des droits d'auteur ne représentent que quelques milliers de dollars par an.
它拥有一个由大约226家托存图书馆组成网络,该网络可以免费收到至少一份所有内部出版物,但是它每年从出版物和版上获得收入却只有几千美元。
Le rôle du Comité des publications doit être de définir des normes et une politique communes, notamment des critères permettant de déterminer l'importance et le type de tirage et le paiement éventuel de droits d'auteur aux départements dont émanent les publications.
出版物委员会作用应是制定共同标准和政策,例如确定印数和印刷品种类准则,以及确定版付款应否归还编制该出版物部门。
Par le biais d'une administration collective, les auteurs habilitent leurs organisations à exercer un contrôle sur l'utilisation qui est faite de leurs oeuvres, à mener des négociations à ce sujet, à délivrer aux usagers des licences d'utilisation et, conformément aux règles dûment approuvées, à collecter les redevances dues.
对版权进行集体管理,作者授权版权组织对作品使用进行管理,对作品使用进行谈判,向使用者颁发有权使用作品许可,并根据经适当批准规则,收取作者版。
En résumé, les recettes des pays à revenu élevé encaissées sous forme de redevances au titre de brevets et licences font paraître dérisoires celles du reste du monde, les rentrées de ces pays s'élevant à 63 051 millions de dollars et celles du reste du monde, tous pays confondus, à 1 283 millions de dollars seulement.
总看来,高收入国家收取版和执照费数额远高于世界其他国家,高收入国家收取数额6 305 100万美元,世界其他国家总额仅128 300万美元。
Il arrive parfois que les limitations des droits exclusifs des détenteurs d'un droit d'auteur et exceptions à ces droits, selon les modalités du test des trois étapes, ne répondent pas aux besoins des populations des pays en développement qui, par exemple, ont besoin d'avoir accès à des œuvres à des fins d'enseignement, de recherche ou autres, mais qui n'ont pas les moyens d'acquitter les redevances légitimement réclamées pour leur utilisation.
按照三项检验步骤规定条款,对版权持有者专有私人产权规定例外和限制也许并非始终能解决发展中国家需要,例如这些国家出于教育、科研工作或类似目,需要得到这些作品,然而,却支付不起使用这些作品合法版。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。