On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立与家的独立。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立与家的独立。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独立。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独立与家相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美政府企图在经济上扼杀整个民族,夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,组织具有不同于其成员的独立,但经验表明,有时不容易区组织的与其成员的。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部消费食品的来源,所以这一领域,是给家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三产生法律效果的独立的明示表达方式。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。