Plusieurs cas d'exécutions sommaires et extrajudiciaires ont été signalés dans les zones de conflit.
我们注意到冲突区的几起草率的或未经司法程序的处决案件。
Plusieurs cas d'exécutions sommaires et extrajudiciaires ont été signalés dans les zones de conflit.
我们注意到冲突区的几起草率的或未经司法程序的处决案件。
Soumettre des êtres humains à un tel processus traduirait donc une absence totale de scrupules et d'éthique.
因此将该技术应用于人类是完全不道德和草率的行为。
C'est pourquoi, le processus de réforme du Conseil ne devrait pas être soumis à des échéances superficielles ou prédéterminées.
因此,改革安理会的进程不应该有任何预设的、草率的时间表。
Le dialogue et l'engagement entrent constamment en balance avec des tentatives hâtives d'atteindre des objectifs à court terme.
对话和参持续不断现短期目标的草率做法相抗衡。
M. Saeed (Soudan) dit que sa délégation n'est pas satisfaite des réponses hâtives et incomplètes du Rapporteur spécial.
Saeed先生(苏丹)说,苏丹代表团对特别报告员草率和不完整的答复表示不满。
La désinvolture avec laquelle on a traité le nom du Président est totalement inacceptable pour le peuple de l'Ouganda.
样草率处理总统的名字是乌干达人民完全无法受的。
Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.
“马虎草率”的误解,不影响他带给女人们所期待的欢愉。
Pour éviter les manipulations inconsidérées, il faut encourager le maintien de hauts niveaux de discipline de formation parmi le personnel concerné.
避免草率处理的办法是提高纪律,对处理弹药的人员进行培训。
Je ne ferai aucun commentaire rapide cette fois-ci, mais j'espère que la proposition stimulera les pays membres de la Conférence du désarmement.
目前我将不做草率的评论。 但是我,项提案能够以建设性的方式促动裁军谈判会议的各成员国。
Le travail des commissions de vérité est invariablement compromis lorsque leur création se fait dans la hâte ou dans un climat politisé.
如果通过草率或政治化的进程指派真相委员会成员,些委员会的作用将必然受到损害。
Il soutient que la Cour suprême a examiné superficiellement son recours, en violation des normes du droit interne et du droit international.
他宣称,最高法院草率审理了他的申诉,违反了国内法和国际法律的要求。
Leur sécurité et leur protection, ainsi que celles des habitants des villages voisins, pourraient être affectées par des changements précipités dans la zone.
他们和那些生活在临近村庄的人的安全和保护都可能受到该区内草率变化的影响。
S'agissant des actes individuels de discrimination, le Rapporteur spécial constate qu'il existe une tendance croissante à en minimiser l'importance en les qualifiant d'insignifiants.
在歧视性个人行为方面,特别报告员指出,认为些事件微不足道而被草率处理的趋势正在上升。
Ma délégation ne pense pas que ces personnalités trahiront la confiance mise en elles par l'humanité dans des poursuites mal fondées et abusives.
塞拉利昂代表团不认为些人士会进行草率和无理的缠讼,从而辜负人类对他们的集体信任。
En premier lieu, elle devait se garder de prendre des décisions hâtives qui pourraient obliger à réviser le mécanisme au bout d''un certain temps.
首先,缔约国会议需要避免作出过于草率的决定,因为种决定可能导致所建立的机制在一段时期后需要加以修订。
En vérité, le prix élevé des politiques hâtives et peu judicieuses sera finalement payé par le peuple soudanais et la région dans son ensemble.
事是,草率制订的不明智政策所付出的高昂代价最终是要苏丹人民和整个区来承担的。
C'est l'unique réunion que le Groupe d'experts a eue avec les représentants rwandais, à l'exception de quelques rencontres fortuites et brèves avec des responsables locaux.
专家组除了某些当官员进行过粗略草率的会晤之外,是卢旺达官员唯一的一次会晤。
Comme l'a dit le Secrétaire général lorsqu'il s'est adressé lundi au Conseil, « il faudrait un optimisme sans borne pour dire que le pire est passé ».
用秘书长在星期一向安理会上发言时所说的话来说,“只有草率的乐观主义者才会说,最糟糕的事情过去了”。
Il convient de s'interroger sur l'utilité d'une mission rapide et superficielle, dont les membres ne sont pas des spécialistes d'une région ou d'un conflit donnés.
我们怀疑其成员并非是该区域的专家或有关具体冲突的专家的仓促和草率成立的特派团的用处。
À Doha, l'année prochaine, nous n'aurons pas d'autre choix que de montrer au monde que nous n'avons pas pris à la légère nos promesses antérieures.
明年在多哈,我们将有义务向世界表明,我们没有草率对待先前的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。